"instruction du" - Traduction Français en Arabe

    • تعليمات من
        
    • الذي يحدده
        
    • توجيه من
        
    • توجيهات من
        
    • التوجيه الإداري المؤرخ
        
    • السابق للمحاكمة في
        
    • توجيه إداري مؤرخ
        
    • التعليمات الصادرة في
        
    • لتعليمات من
        
    Il peut faire l'objet d'autres modifications sur instruction du Comité. UN ويجوز أن يخضع مشروع القانون إلى مزيد من التغييرات بناء على تعليمات من اللجنة التشريعية.
    Sur instruction du Comité, le secrétariat a communiqué aux Requérants et à l'Iraq copie desdites ordonnances. UN وقامت اﻷمانة، بناء على تعليمات من الفريق، بإحالة نسخ من هذه اﻷوامر إلى كل من الجهتين المطالبتين والعراق.
    Sur instruction du Comité, le secrétariat a communiqué aux Requérants et à l'Iraq copie desdites ordonnances. UN وقامت اﻷمانة، بناء على تعليمات من الفريق، بإحالة نسخ من هذه اﻷوامر إلى كل من الجهتين المطالبتين والعراق.
    Les déclarations de situation financière demeurent confidentielles et ne sont utilisées, sur instruction du/de la Secrétaire général(e), que pour l'application de l'alinéa m) de l'article 1.2 du Statut du personnel; UN وتظل هذه الإقرارات المالية سرية ولا تستعمل إلا لاتخاذ قرارات عملا بالبند 1/211 (م) من النظام الأساسي للموظفين، على النحو الذي يحدده الأمين العام؛
    Sur instruction du Comité, des entretiens ont été organisés avec la plupart de ces requérants. UN وبناء على توجيه من الفريق، أجريت مقابلات مع معظم أصحاب المطالبات هؤلاء.
    Les Chypriotes turcs ont quitté le Gouvernement, non pas parce qu'ils ont été chassés de leur poste, mais parce qu'ils ont agi sur instruction du Gouvernement turc, selon un plan prémédité. UN فقد ترك القبارصة اﻷتراك الحكومة لا ﻷنهم طردوا، بل ﻷنهم كانوا يتصرفون بموجب توجيهات من الحكومة التركية، وفقا لخطة سبق تصميمها.
    L'auteur se déclare innocent et affirme que l'argent a été versé aux artistes sur instruction du Conseil d'administration de l'Association Festival Atlantique. UN ويدعي مقدم البلاغ أنه بريء وأن هذا المبلغ دفع للفنانين بناء على تعليمات من مجلس رابطة مهرجان المحيط اﻷطلنطي.
    L'auteur se déclare innocent et affirme que l'argent a été versé aux artistes sur instruction du Conseil d'administration de l'Association Festival Atlantique. UN ويدﱠعي صاحب البلاغ أنه بريء وأن هذا المبلغ دفع للفنانين بناء على تعليمات من مجلس رابطة مهرجان المحيط اﻷطلنطي.
    Sur instruction du Gouvernement de la République du ZaÏre, j'ai l'honneur d'attirer l'attention du Conseil de sécurité sur une situation qui s'est produite à la frontière du Zaïre avec l'Ouganda. UN بناء على تعليمات من حكومة جمهورية زائير، أتشرف بتوجيه اهتمام مجلس اﻷمن إلى حالة نشأت على حدود زائير مع أوغندا.
    Sur instruction du ministère public néerlandais, la marine a commencé à rassembler des preuves. UN وبناء على تعليمات من النيابة العامة الهولندية، بادرت القوات البحرية بجمع الأدلة.
    Sur instruction du Président, l'APLS a ordonné à plusieurs commissions d'enquête de faire la lumière sur des accusations de meurtre à Pibor, Bor, Boma et Manyabol. UN وبناء على تعليمات من الرئيس، أَمر الجيشُ الشعبي عددا من مجالس التحقيق بإجراء تحقيقات في ادعاءات بارتكاب أعمال قتل في بيبور وبور وبوما ومانيابول.
    Lorsque la délégation soudanaise avait rencontré des représentants de la banque, ils l'avaient informé qu'ils agissaient sur instruction du Gouvernement américain. UN وعندما اجتمع الوفد السوداني مع المصارف، أبلغته بـأنها تعمل بناءً على تعليمات من حكومة الولايات المتحدة.
    Sur instruction du Centre de conduite et de coordination du contrôle de la FORPRONU de Zagreb, les contrôleurs susmentionnés ont informé les autorités locales serbes que ces vols ne pouvaient être autorisés. UN وبناء على تعليمات من قيادة المراقبين ومركز المراقبة التابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا، في زغرب، أبلغ مراقبو المطار السلطات الصربية المحلية بعدم اﻹذن للطائرات بالتحليق.
    En considération de la situation de la pandémie en République de Guinée, le Gouvernement, sur instruction du Président de la République, a entrepris un vaste programme de réformes sociales et économiques. UN وعلى ضوء حالة هذا الداء في جمهورية غينيا، بدأت الحكومة، بناء على تعليمات من رئيس الجمهورية، بتنفيذ برنامج كبير للإصلاح الاجتماعي والاقتصادي.
    À l'occasion, sur instruction du détenu, il avait versé les honoraires de l'un de ses enquêteurs à la fille de ce détenu qui vivait à l'étranger. UN وفي مناسبة واحدة، سلم ذلك المحامي أتعاب أحد محققيه إلى ابنة المحتجز التي كانت تقيم في الخارج، وذلك بناء على تعليمات من المحتجز.
    Les déclarations de situation financière demeurent confidentielles et ne sont utilisées, sur instruction du/de la Secrétaire général(e), que pour l'application de l'alinéa m) de l'article 1.2 du Statut du personnel. UN وتظل هذه الإقرارات المالية سرية ولا تستعمل إلا لاتخاذ قرارات عملا بالبند (1/2) (م) من النظام الأساسي للموظفين، على النحو الذي يحدده الأمين العام؛
    Sur instruction du Comité, l'entreprise a été contactée au sujet de la perte qu'aurait subie le requérant. UN وبناء على توجيه من الفريق، جرى الاتصال بالشركة لسؤالها عن الخسائر التي ادّعى صاحب المطالبة تكبدها.
    359. Le FNUAP a reçu pour instruction du Conseil d'administration du PNUD d'affecter aux pays prioritaires 80 % des ressources annuelles allouées aux programmes de pays d'ici à 1994. UN ٣٥٩ - تلقى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان توجيهات من مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتخصيص ٨٠ في المائة من موارده السنوية الخاصة بالبرامج القطرية للبلدان ذات اﻷولوية بحلول عام ١٩٩٤.
    c) Coopération insuffisante avec le Bureau des services de contrôle interne. L'instruction du 3 novembre 2005 stipule que l'Inspecteur général doit envoyer au Bureau des services de contrôle interne, selon qu'il convient, les cas d'infraction présumée impliquant des hauts fonctionnaires, y compris ceux du Bureau de l'Inspecteur général. UN (ج) عدم كفاية التعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية - ينص التوجيه الإداري المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 على أن يرسل المفتش العام إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، عند الاقتضاء، القضايا التي تنطوي على ادعاءات بضلوع كبار المديرين، في ارتكاب مخالفات بما فيها تلك التي تقع في مكتب المفتش العام.
    Le 31 juillet 2005, il a fait appel des deux décisions devant un juge d'instruction du tribunal du deuxième district de Vilnius. UN وفي 31 تموز/يوليه 2005، استأنف القرارين أمام قاضي التحقيق السابق للمحاكمة في محكمة فيلنيوس المحلية الثانية.
    b) Dispersion des ressources. Alors que le Bureau de l'Inspecteur général a été chargé par instruction du 3 novembre 2005 de s'assurer que les enquêtes en bonne et due forme concernent des infractions présumées impliquant des personnes directement ou contractuellement liées au HCR, il a réalisé des enquêtes pour le compte d'autres organismes des Nations Unies. UN (ب) تشتت الموارد - رغم تكليف المكتب بموجب توجيه إداري مؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بأن يكفل فتح تحقيق مناسب في أي مخالفة يدعى ضلوع أشخاص فيها مرتبطين مباشرة بعقد مع المفوضية، فإن المكتب أجرى تحقيقات لحساب مؤسسات أخرى من منظومة الأمم المتحدة.
    Ces démarches sont menées en vertu de l'instruction du 15 février 1994, sur la collaboration des forces de sécurité de l'État avec l'inspection du travail et la sécurité sociale. UN وتنفذ هذه العمليات في إطار التعليمات الصادرة في 15 شباط/فبراير 1994، بشأن التعاون بين قوات أمن الدولة وهيئة تفتيش العمل والتأمين الاجتماعي.
    La Cour suprême est constituée d'un ou d'autant de juges que le Gouverneur, agissant sur instruction du Secrétaire d'État aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth, pourrait le cas échéant nommer. UN وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين للحاكم أن يعينهم من حين إلى آخر وفقا لتعليمات من وزير الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus