"instruction no" - Traduction Français en Arabe

    • التوجيه رقم
        
    • التعليمات رقم
        
    • الأمر التوجيهي رقم
        
    • التحقيق رقم
        
    Ce Comité, créé par l'instruction no 15 du 11 mars 2009, a pris ses fonctions le 14 juin 2009. UN وبدأت هذه اللجنة، المنشأة بموجب التوجيه رقم 15 المؤرخ 11 آذار/مارس 2009، عملها في 14 حزيران/يونيه 2009.
    L'État partie explique que le Directeur du parquet général examine actuellement s'il faut modifier l'instruction no 9/2006. UN وتشرح الدولة الطرف أن مدير النيابة العامة يقوم حالياً بتقدير ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التوجيه رقم 9/2006.
    Selon le conseil, l'instruction no 41 n'offre pas de recours utile aux personnes qui ont été expulsées ou risquent d'être expulsées en violation des droits qu'elles tiennent du Pacte. UN ووفقا للمحامية، لا يتيح التوجيه رقم 41 سبيل انتصاف فعالاً للأشخاص الذين طردوا أو الذين يمكن طردهم في انتهاك لحقوقهم بموجب العهد.
    Le paragraphe 5 de l'instruction no 19 du Directeur général de la Banque centrale de Cuba, datée du 7 mai 2002, dispose ce qui suit : UN يرد في الفقرة 5 من التعليمات رقم 19 الصادرة عن الهيئة العليا لمراقبة مصرف كوبا المركزي، بتاريخ 7 أيار/مايو 2002 ما يلي:
    8) instruction no 1 de la Banque centrale de Cuba; UN 8 - الأمر التوجيهي رقم 1، الصادر عن مصرف كوبا المركزي؛
    L'instruction no 21 relative à l'exercice des pouvoirs prévoit l'examen de différentes conséquences pour la vie de l'intéressé qui vont au-delà de ce qui est visé à l'article 17 et au paragraphe 1 de l'article 23. UN كما ينص التوجيه رقم 21 المتعلق بممارسة السلطات على النظر في مجموعة من الآثار التي تلحق بحياة الفرد أوسع مما تنص عليه المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23.
    L'instruction no 21 relative à l'exercice des pouvoirs prévoit l'examen de différentes conséquences pour la vie de l'intéressé qui vont au-delà de ce qui est visé à l'article 17 et au paragraphe 1 de l'article 23. UN كما ينص التوجيه رقم 21 المتعلق بممارسة السلطات على النظر في مجموعة من الآثار التي تلحق بحياة الفرد أوسع مما تنص عليه المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23.
    L'État partie explique que le Directeur du parquet général examine actuellement s'il faut modifier l'instruction no 9/2006. UN وتشرح الدولة الطرف أن مدير النيابة العامة يقوم حالياً بتقدير ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التوجيه رقم 9/2006.
    L'État partie explique que le Directeur du parquet général examine actuellement s'il faut modifier l'instruction no 9/2006. UN وتشرح الدولة الطرف أن مدير النيابة العامة يقوم حالياً بتقدير ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التوجيه رقم 9/2006.
    L'instruction no 15 de la Banque centrale de la République démocratique du Congo en date du 15 décembre 2006 énonce des normes relatives à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN ويتضمن التوجيه رقم 15 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 والصادر عن المصرف المركزي لجمهورية الكونغو الديمقراطية قواعد لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Les dispositions de l'article 501 de la loi relatives au critère de la personnalité déterminent précisément les circonstances dans lesquelles il peut être décidé d'annuler ou de refuser un visa, et toutes les décisions sont prises au cas par cas après examen du dossier de l'intéressé et en tenant compte des principes énoncés dans l'instruction no 21. UN ويحدد اختبار حسن السيرة والسلوك على وجه الدقة في الجزء 501 منه الظروف التي يمكن فيها اتخاذ قرار بإلغاء أو رفض تأشيرة الإقامة، ويتخذ كل قرار بناء على الأسس الموضوعية لكل حالة بعد مراعاة المبادئ الواردة في التوجيه رقم 21.
    Les dispositions de l'article 501 de la loi relatives au critère de la personnalité déterminent précisément les circonstances dans lesquelles il peut être décidé d'annuler ou de refuser un visa, et toutes les décisions sont prises au cas par cas après examen du dossier de l'intéressé et en tenant compte des principes énoncés dans l'instruction no 21. UN ويحدد اختبار حسن السيرة والسلوك على وجه الدقة في الجزء 501 منه الظروف التي يمكن فيها اتخاذ قرار بإلغاء أو رفض تأشيرة الإقامة، ويتخذ كل قرار بحسب الأسس الموضوعية لكل حالة بعد مراعاة المبادئ الواردة في التوجيه رقم 21.
    En outre, le Comité invite l'État partie à examiner dans quelle mesure il serait judicieux d'incorporer dans la législation les dispositions de l'instruction no I167 du Ministère de l'intérieur; UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنظر، بالإضافة إلى ذلك، في مدى استصواب إدراج الأحكام المنصوص عليها في التوجيه رقم 1-167 الصادر عن وزارة الداخلية في القانون؛
    Une nouvelle instruction, no 41, relative aux refus et annulations de visas, est parue le 3 juin 2009, qui vient remplacer l'instruction no 21 qui s'appliquait lors de l'examen du dossier de M. Nystrom. UN وهكذا، صدر في 3 حزيران/يونيه 2009 التوجيه الوزاري رقم 41 - رفض التأشيرة وإلغاؤها - بموجب المادة 501، وحل محل التوجيه رقم 21 الذي كان سارياً عند فحص قضية السيد نيستروم.
    Pour ce qui est d'empêcher que des violations analogues se reproduisent à l'avenir, le conseil explique que les décisions prises en vertu de l'instruction no 41 peuvent être annulées par la Ministre de l'immigration et n'empêcheront pas que des personnes dans la même situation soient expulsées. UN وفيما يتصل بضرورة تجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، توضح المحامية أنه يمكن لوزير الهجرة أن يلغي القرارات الصادرة بموجب التوجيه رقم 41، وأن هذه القرارات لن تحول دون الترحيل الفعلي لأشخاص في وضع مماثل.
    Le Directeur du parquet général a émis l'instruction no 9/2006 concernant le traitement des affaires relatives à des violations de l'article 266 b) du Code pénal danois, notamment. UN وقد أصدر مدير النيابة العامة التوجيه رقم 9/2006 بشأن معالجة القضايا التي تتعلق بانتهاكات أحكام من بينها المادة 266(ب) من القانون الجنائي الدانمركي.
    instruction no 1 du 20 février 1998, signée par le Commissaire aux comptes de la Banque centrale de Cuba (BCC). UN التعليمات رقم 1، المؤرخة 20 شباط/فبراير 1998، الموقعة من المراقب المالي العام لمصرف كوبا المركزي.
    instruction no FG-001-2003 relative à l'intervention du procureur dans les demandes d'adoption, de modification et de révocation des mesures conservatoires. UN 143- التعليمات رقم FG-001-2003 الخاصة بتدخل وكيل النيابة في طلبات التبني وتعديل تدابير الوصاية أو إلغائها.
    Conformément à l'instruction no 28/1982 du Ministre responsable des affaires des femmes, l'âge minimum recommandé est de 19 ans pour les femmes et de 22 ans pour les hommes. UN وبناء على التعليمات رقم ٢٨/١٩٨٢ لوزيرة شؤون المرأة فإن السن اﻷدنى الموصى به للزواج ١٩ سنة بالنسبة للمرأة و ٢٢ سنة بالنسبة للرجل.
    9) instruction no 2 de la Banque centrale de Cuba; UN 9 - الأمر التوجيهي رقم 2، الصادر عن مصرف كوبا المركزي؛
    Sur la base de la plainte déposée par l'auteur, la chambre d'instruction no 13 de Madrid a ouvert une information. UN واستناداً إلى شكوى صاحب البلاغ بشأن هذه المسائل، اتخذت محكمة التحقيق رقم 13 في مدريد إجراءات أولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus