"instruction présidentielle" - Traduction Français en Arabe

    • التوجيه الرئاسي
        
    • الأمر الرئاسي
        
    • للتعليمات الرئاسية
        
    Cet accord a ensuite été renforcé par l'instruction présidentielle no 5 de 2006 sur l'éducation obligatoire et l'accélération de la lutte contre l'analphabétisme. UN وقد عُدل الاتفاق فيما بعد بمقتضى التوجيه الرئاسي رقم 5 لعام 2006 بشأن التعليم الإلزامي ومكافحة تزايد الأمية.
    Des organisme ont été chargés de mettre en application l'instruction présidentielle relative à l'intégration des femmes, notamment les suivants : UN 41 - أما آليات تنفيذ التوجيه الرئاسي بشأن دمج المنظور الجنساني فتشمل ما يلي:
    L'instruction présidentielle de 1988 a lancé le programme intitulé < < Mouvement intégré de lutte contre la pauvreté > > , ou Gerdu Taskin (Gerakan Terpadu Pengentasan Kemiskinan). UN ومن خلال التوجيه الرئاسي لعام 1998 استهلت الحكومة برنامج " الحركة المتكاملة المعنية بالقضاء على الفقر " أو جيردو تسكين.
    Décret présidentiel no 6/2000 sur le retrait de l'instruction présidentielle no 14/1967 concernant la religion, les croyances et les coutumes chinoises; UN - المرسوم الرئاسي رقم 6/2000 المتعلق بسحب الأمر الرئاسي رقم 14/1967 المتعلق بالدين والمعتقد والعادات الصينية؛
    L'État partie est vivement encouragé à renforcer le rôle de ses missions diplomatiques et consulaires à l'étranger, conformément à l'instruction présidentielle no 6/2006, qui intensifie les services consultatifs pour les citoyens, et à resserrer sa coopération avec les pays qui accueillent des travailleurs migrants indonésiens. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كثيراً على تعزيز دور البعثات الدبلوماسية والقنصلية الإندونيسية في الخارج وفقاً للتعليمات الرئاسية رقم 6/2006 المتعلقة بتعزيز الخدمات الاستشارية للمواطنين فضلاً عن تعاونها مع البلدان التي تستقبل عمالاً مهاجرين إندونيسيين.
    À cette fin, des programmes ont été exécutés en application de l'instruction présidentielle de 1993 en faveur des villages les moins développés, et du Système de crédit de solidarité pour le développement des affaires; UN ولتحقيق ذلك، نفذت برامج لتفعيل التوجيه الرئاسي لصالح القرى المتخلفة في عام 1993 مع تنفيذ شراكة الائتمانات المقدمة من أجل إنشاء الأعمال التجارية؛
    Selon le Chili, conformément à l'instruction présidentielle No. 7 de 2006, le Conseil général d'audit interne avait élaboré une méthode pour mettre en œuvre des systèmes de gestion des risques qui deviendraient opérationnels en 2008. UN وأفادت شيلي بأنه بناء على التوجيه الرئاسي رقم 7 لعام 2006، قام المجلس العام للمراجعة الداخلية للحسابات باعداد منهجية لانشاء نظم لادارة المخاطر ستدخل مرحلة التشغيل في 2008.
    Ce projet de décret est encore à l'étude au Secrétariat d'État, et une fois qu'il aura été approuvé, il renforcera l'instruction présidentielle no 9 de 2000 concernant l'intégration des femmes au développement national. UN ولا يزال مشروع اللائحة قيد النظر من جانب أمانة الدولة وعند إقرارها، ستُعزز التوجيه الرئاسي رقم 9 لعام 2000 بشأن مراعاة المنظور الجنساني في التنمية الوطنية.
    Toutes ces initiatives sont mises en œuvre dans le cadre du Programme de généralisation de la prise en compte de la problématique hommes-femmes mis en avant par l'instruction présidentielle no 9 de 2000. UN 34 - وتتم جميع هذه الجهود في إطار برنامج مراعاة المنظور الجنساني الذي طُرح في التوجيه الرئاسي لعام 2000.
    - Abrogation de l'instruction présidentielle no 14 de 1967 relative à l'interdiction de la religion, des croyances et des coutumes Kong Hu Chu; UN - إلغاء التوجيه الرئاسي رقم 14 لعام 1967 الذي يحظر ديانة، ومعتقدات، وعادات طائفة كونغ هو تشو؛
    La stratégie du Programme de généralisation de la prise en compte de la problématique hommes-femmes, telle que décrite dans l'instruction présidentielle no 9 de 2000, s'applique également à la gestion des processus de reconstruction après des conflits et des catastrophes naturelles. UN 59 - تنطبق أيضا استراتيجية برنامج مراعاة المنظور الجنساني حسبما نص عليه التوجيه الرئاسي رقم 9 لعام 2000، على مجال معالجة عمليات ما بعد النزاع وإعادة البناء في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    De plus, le ministère des Affaires étrangères, en rapport avec l'instruction présidentielle 6/2006, a institué entre autres un Accord de notification consulaire obligatoire, avec les gouvernements d'Abu Dhabi, du Koweït et du Qatar. UN وعلاوة على ذلك، وضعت وزارة الخارجية، في إطار التوجيه الرئاسي 6/2006، اتفاقا إلزاميا بالإخطار القنصلي، في جملة أمور أخرى، مع حكومات أبو ظبي والكويت وقطر.
    L'instruction présidentielle n° 6/2006 précisait que les salons réservés aux travailleurs à l'aéroport Soekarno Hatta, au port de Tanjung Priok, au port de Tanjung Perak et à l'aéroport Juanda, devraient être plus fonctionnels. UN 117 - وأشار التوجيه الرئاسي رقم 6/2006 إلى أن صالات العاملين في مطار سوكارنو - هاتا وميناء تانجونغ بريوك وميناء تانجونغ بيراك ومطار جواندا، ينبغي أن تكون أكثر ملاءمة.
    Un organisme spécialement chargé de la prise en compte des sexospécificités a été créé par l'instruction présidentielle no 9 de l'an 2000, relative à l'intégration des femmes au développement national, qui fait obligation à tous les représentants et organismes gouvernementaux, à savoir : UN 40 - آلية دمج المنظور الجنساني وقد تم إنشاؤها بواسطة التوجيه الرئاسي رقم 9 لعام 2000 بشأن دمج المنظور الجنساني في التنمية الوطنية وهذا التوجيه يُلزم جميع ممثلي ووكالات الحكومة وهي:
    362. Le Comité relève avec satisfaction que l'instruction présidentielle n° 56 de 1996 a aboli le SBKRI (preuve de la nationalité indonésienne) pour les ressortissants d'origine chinoise ou d'autre origine étrangère. UN 362- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التوجيه الرئاسي رقم 56 لعام 1996 يلغي وثيقة إثبات المواطنة الإندونيسية بالنسبة للمواطنين ذوي الأصل الصيني وغيرهم من المواطنين ذوي الأصول الأجنبية.
    La ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) par loi no 7 de 1984 et l'introduction de l'instruction présidentielle no 9 de 2000 sur l'intégration de la femme au développement national ont permis d'identifier et d'analyser les lois discriminatoires et divers règlements à tendance sexiste. UN أدى التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بموجب القانون رقم 7 لعام 1984، وبإصدار التوجيه الرئاسي رقم 9 لعام 2000 بشأن مراعاة المنظور الجنساني في التنمية الوطنية، إلى تحديد وتحليل القوانين التمييزية ومختلف اللوائح التي تتسم بتحيزات جنسانية.
    Des craintes ont été exprimées quant à l'éventuel accroissement de la présence militaire et l'établissement de nouveaux centres de commandement militaire en Papouasie occidentale, à la suite de l'adoption de l'instruction présidentielle 1/2003, prévoyant la division de la Papouasie occidentale en trois provinces, émise sans consulter le peuple papou. UN وأبديت مخاوف إزاء احتمال زيادة التواجد العسكري وإنشاء المزيد من مراكز القيادة العسكرية في بابوا الغربية، على إثر اعتمـاد التوجيه الرئاسي 1/2003؛ وهو قرار اتخذ دون استشارة شعب بابوا واقترح تقسيم بابوا الغربية إلى ثلاث محافظات.
    instruction présidentielle no 9/2000 sur l'intégration des femmes; UN - الأمر الرئاسي رقم 9/2000 المتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    instruction présidentielle no 6/2006 sur la réforme des politiques relatives au placement et à la protection des travailleurs migrants; UN - الأمر الرئاسي رقم 6/2006 المتعلق بإصلاح سياسات توظيف وحماية العمال المهاجرين؛
    L'instruction présidentielle no 6/2006 concernant la réforme de la politique de protection et de placement des travailleurs indonésiens à l'étranger a contribué également à renforcer la stratégie menée dans ce domaine. UN وجرى تعزيز ذلك أيضاً بإصدار الأمر الرئاسي رقم 6/2006 بشأن إصلاح سياسات توظيف وحماية العمال الإندونيسيين في الخارج.
    L'État partie est vivement encouragé à renforcer le rôle de ses missions diplomatiques et consulaires à l'étranger, conformément à l'instruction présidentielle no 6/2006, qui intensifie les services consultatifs pour les citoyens, et à resserrer sa coopération avec les pays qui accueillent des travailleurs migrants indonésiens. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كثيراً على تعزيز دور البعثات الدبلوماسية والقنصلية الإندونيسية في الخارج وفقاً للتعليمات الرئاسية رقم 6/2006 المتعلقة بتعزيز الخدمات الاستشارية للمواطنين فضلاً عن تعاونها مع البلدان التي تستقبل عمالاً مهاجرين إندونيسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus