"instructions du" - Traduction Français en Arabe

    • تعليمات من
        
    • توجيهات من
        
    • لتعليمات
        
    • التعليمات الصادرة عن
        
    • بإيعاز من
        
    • تعليمات اللجنة
        
    • توجيه من
        
    • التعليمات من
        
    • للتعليمات الصادرة من
        
    • التوجيهات من
        
    La SUHAKAM fonctionne en toute indépendance et ne reçoit pas d'instructions du Gouvernement. UN تعمل اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان بصفة مستقلة ولا تتلقى تعليمات من الحكومة.
    En outre, la Commission ne devrait en aucune circonstance accepter des instructions du Gouvernement, et la loi devrait l'interdire expressément. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة ألا تقبل في أي حال من الأحوال، تعليمات من الحكومة، وينبغي أن يمنع القانون ذلك صراحة.
    La loi devrait établir aussi clairement que la Commission ne peut pas recevoir d'instructions du Gouvernement. UN كما دعت إلى أن ينص القانون بوضوح على أنه لا يجوز للجنة تلقي تعليمات من الحكومة.
    Le système a été élaboré et mis en place dans les opérations hors Siège conformément aux instructions du Département de l'appui aux missions. UN صُمّم النظام ويُجرى تنفيذه في عمليات ميدانية بناء على توجيهات من إدارة الدعم الميداني.
    Elles seront utilisées conformément aux instructions du Conseil ci-après : UN وستستخدم هذه الموارد وفقا لتعليمات المجلس التالية:
    L'UNSOA a systématiquement respecté les instructions du Contrôleur depuis l'adoption de cette recommandation, que le Comité a classée. UN وينفذ مكتب الدعم باستمرار التعليمات الصادرة عن المراقب المالي منذ تقديم التوصية، وقد أغلق المجلس هذه التوصية.
    10. Sur les instructions du Comité, des copies des ordonnances de procédure et des questions jointes ont été envoyées au Gouvernement de la République d'Iraq ( " l'Iraq " ). UN 10- وأرسلت الأمانة إلى حكومة جمهورية العراق، بإيعاز من الفريق، نسخاً من القرارات الإجرائية مشفوعة بالأسئلة.
    Il s'est borné à indiquer qu'il attendait des instructions du Département des services pénitentiaires. UN واكتفى المدعي العام بالإشارة إلى أنه ينتظر تعليمات من إدارة المؤسسات الإصلاحية.
    Ils agissaient selon eux sur instructions du Gouvernement. UN كما قالوا إنهم يعملون بناء على تعليمات من الحكومة.
    Le Procurator Fiscal peut recevoir des instructions du Crown Counsel au nom du Lord Advocate. UN وقد يتلقى تعليمات من محامي التاج بالنيابة عن رئيس النيابات العامة.
    Sur instructions du Président de la Présidence de la République de Bosnie-Herzégovine, j'ai l'honneur de soumettre les faits et considérations ci-après à l'attention du Conseil de sécurité. UN بناء على تعليمات من رئيس رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك، نسترعي انتباه مجلس اﻷمن إلى الحقائق والاعتبارات التالية:
    Il était donc important que le pays hôte informe cette dernière du contenu de la cinquième partie de ce document, ce que je vais à présent avoir l'honneur et le plaisir de faire, selon les instructions du Caire et en consultation avec mes collègues. UN لذلك كان من المهم أن تقوم الدولة المضيفة بإحاطة هذا المؤتمر علماً بما جاء في هذا الجزء الخامس من الوثيقة وبناء على تعليمات من القاهرة وبالتشاور مع زملائي لي الشرف والسعادة أن أحيطكم علماً بها.
    a) le cédant a reçu le produit et le détient sur instructions du cessionnaire pour le compte de ce dernier; et UN " (أ) تلقى المحيل العائدات بناء على تعليمات من المحال اليه بأن يحتفظ بالعائدات لمصلحة المحال اليه؛
    Le CCI attend des instructions du Siège de l'ONU concernant les modifications des Normes comptables du système des Nations Unies relatives au traitement comptable des charges et recettes constatées d'avance. UN 2 - ينتظر مركز التجارة الدولية تعليمات من مقر الأمم المتحدة عن التعديلات الواجب إدخالها على معايير المحاسبة بمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمعالجة المصروفات والإيرادات المؤجلة.
    Ces opérations n'ont toutefois pas repris comme prévu, dans la mesure où les autorités des camps et les réfugiés hésitaient à coopérer avec le HCR sans instructions du Front Polisario. UN غير أن التسجيل اﻷولي لم يستأنف كما كان مخططا، وذلك لعزوف سلطات المخيم واللاجئين عن التعاون مع المفوضية دون تعليمات من جبهة البوليساريو.
    Ces opérations n’avaient toutefois pas repris comme prévu, dans la mesure où les autorités des camps et les réfugiés hésitaient à coopérer avec le HCR sans instructions du Front POLISARIO. UN لكن عملية التسجيل اﻷولي لم تُستأنف كما كان مخططا، وذلك لعزوف سلطات المخيم واللاجئين عن التعاون مع المفوضية دون تعليمات من جبهة البوليساريو.
    Si la question est grave, les inspecteurs indépendants retiendront la cargaison en question en attendant de recevoir des instructions du Comité 661. UN فإذا كانت المسألة مبعث قلق بالغ، يحتفظ وكلاء التفتيش المستقلون بالشحنة المعنية إلى أن يحصلوا على توجيهات من اللجنة.
    Si le problème est grave, les inspecteurs retiendront la cargaison en question en attendant de recevoir des instructions du Comité. UN وإذا كانت المسألة مما يستدعي القلق البالغ، يحتجز المفتشون المستقلون الشحنة موضع اﻹشكال، ريثما ترد توجيهات من اللجنة.
    À la suite de négociations, le Ministre de la défense de la Fédération a fait savoir qu'il était disposé à se conformer aux instructions du commandant de la SFOR. UN وبعد إجراء مفاوضات، أبدت وزارة دفاع الاتحاد استعدادها للامتثال لتعليمات قيادة قوة تثبيت الاستقرار.
    L'UNSOA a systématiquement respecté les instructions du Contrôleur depuis l'adoption de la recommandation. UN وينفذ المكتب باستمرار التعليمات الصادرة عن المراقب المالي منذ تقديم التوصية.
    10. Sur les instructions du Comité, des copies des ordonnances de procédure et des questions jointes ont été envoyées par le secrétariat au Gouvernement de la République d'Iraq. UN 10- وأرسلت الأمانة إلى حكومة جمهورية العراق، بإيعاز من الفريق، نسخاً من القرارات الإجرائية مشفوعة بالأسئلة.
    En mission, ils agissent à tous égards sur les instructions du Sous—Comité et sont soumis à son autorité. UN وفيما يتعلق بالبعثة، يتصرف الأعضاء في جميع الأحوال بناء على تعليمات اللجنة الفرعية وتحت سلطتها.
    En cas de doute, le secrétariat solliciterait des instructions du Comité provisoire d'étude des produits chimiques. UN في حالات عدم الوضوح ، تسعى الأمانة للحصول على توجيه من اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية.
    Les plumes de paon, plus les instructions du gourou. Open Subtitles إليك ريش الطاووس بالإضافة إلى بعض التعليمات من المعلم
    Enfin, il faut que, sous le contrôle éclairé des autorités politiques et des médias et avec leur appui, les forces de police des deux côtés de la ville, appliquant intégralement les instructions du Gouvernement de la Fédération, procèdent de toute urgence à leur restructuration en une force cantonale intégrée. UN وأخيرا، يتعين على الشرطة في كل من جانبي المدينة، أن تقوم، بدعم وإشراف واعيين ومتواصلين من قبل السلطات السياسية ووسائط اﻹعلام، بالتنفيذ الكامل للتعليمات الصادرة من الحكومة الاتحادية فيما يتعلق بإعادة الهيكلة وإعادة التشكيل كقوة وحيدة لﻹقليم على وجه الاستعجال.
    L'entité opérationnelle désignée ne prendra de mesures qu'après avoir reçu des instructions du Conseil. UN ولا يتخذ الكيان التشغيلي المعيَّن المزيد من الإجراءات إلا عقب تلقيه التوجيهات من المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus