"instrument politique" - Traduction Français en Arabe

    • أداة سياسية
        
    • كأداة سياسية
        
    • صك سياسي
        
    • وسيلة سياسية
        
    Tous les orateurs ont dénoncé la présence persistante d'armes échappant au contrôle de l'État et l'utilisation de ces armes comme instrument politique dans le débat national. UN وندد جميع المتكلمين باستمرار وجود السلاح خارج سيطرة الدولة واستخدامه أداة سياسية في الساحة المحلية.
    Ses faux arguments se sont usés systématiquement au fil du temps, au point que des fonctionnaires sont allés jusqu'à reconnaître que l'inclusion de Cuba n'était qu'un instrument politique contre notre pays. UN واتهاماتها عفى عليها الزمن لدرجة أن بعض موظفيها خلصوا إلى أن إدراج كوبا في القائمة هو مجرد أداة سياسية تستخدم ضد بلدنا.
    Nous ne pouvons accepter la violence comme instrument politique. UN ولا يمكننا أن نقبل الإرهاب بوصفه أداة سياسية.
    Le Gouvernement du Zimbabwe apprécie l'aide qu'il a reçue pour faire face à la crise humanitaire, mais il n'utilisera pas les denrées alimentaires comme instrument politique. UN والحكومة تقدر ما تلقته من مساعدة لمعالجة الأزمة الإنسانية، ولكنها لن تستغل الغذاء كأداة سياسية.
    Un instrument politique contraignant devrait sortir de la Conférence de Copenhague. UN وينبغي أن يسفر مؤتمر كوبنهاغن عن صك سياسي ملزم.
    L'instrument politique le plus important du Pacte de stabilité est la Table régionale, présidée par le Coordonnateur spécial. UN وأهم وسيلة سياسية لميثاق الاستقرار هي المائدة الاقليمية، التي يرأسها المنسق الخاص.
    L'instrument politique le plus important du Pacte de stabilité est la Table régionale, présidée par le Coordonnateur spécial. UN وأهم أداة سياسية لميثاق الاستقرار مائدة العمل الإقليمية التي يرأسها المنسق الخاص.
    L'organe qui l'a précédé a stagné pendant plus d'un demi-siècle et était devenu un instrument politique qui fonctionnait selon des critères sélectifs et selon la politique du < < deux poids deux mesures > > . UN أما سلفه، فقد ظل راكدا لما يزيد على نصف قرن وتم تحويله إلى أداة سياسية تعمل بصورة انتقائية وعلى أساس معايير مزدوجة.
    Il définit ce système comme un instrument politique destiné à favoriser les groupes sous-représentés. UN ويصف هذا النظام بأنه أداة سياسية تساعد على خدمة الجماعات الناقصة التمثيل.
    Ces résolutions constituent un instrument politique utilisé pour dénoncer publiquement certains États et faire pression sur eux. UN ومثل هذه القرارات تشكل أداة سياسية يجري استخدامها لأغراض الاتهام والتجريح وممارسة الضغط السياسي على الدول.
    En cette ère où il n'existe qu'une seule superpuissance, nous notons de trop fréquentes tentatives d'utiliser l'ONU comme un instrument politique au service des nations puissantes. UN إننا في عصر دولة كبرى وحيدة، ونشهد في كثير من اﻷحيان محاولات لاستخدام اﻷمم المتحدة أداة سياسية للدول الكبيرة والقوية.
    Quant à l'alinéa iii du paragraphe 5 du rapport, le représentant souligne que le Protocole V n'est pas un instrument politique mais un instrument juridiquement contraignant. UN وفيما يتعلق بالفقرة 5`3` من التقرير، شدد على أن البروتوكول الخامس ليس أداة سياسية بل صكا ملزِماً قانونا.
    Ainsi, à cause des prises de position de quelques pays qui font preuve de tyrannie et d'arrogance, le Comité des sanctions est devenu un instrument politique utilisé pour continuer à porter préjudice au peuple iraquien. UN لقد أصبحت لجنة المقاطعة بسبب مواقف دول قليلة العدد ولكنها متجبرة ومتغطرسة أداة سياسية للاستمرار في الحاق اﻷذى وبتعمد بشعب العراق.
    Nous pensons que cette instance sacrée, où des États souverains, indépendants et épris de paix se réunissent pour discuter des voies et des moyens d'accomplir un noble souhait de l'humanité, ne devrait pas être utilisée comme un instrument politique par certains pays qui ont tendance à dominer et étouffer des petits pays faibles. UN وإنني ﻷعتقد أن هذا المحفل المبجل، الذي تتجمع فيه الدول المحبة للسلم والمستقلة وذات السيادة لتناقش سبل ووسائل تحقيق أمنية نبيلة تراود البشرية، لا يصح أن يتخذ أداة سياسية من قبل بعض البلدان التي تنزع الى الهيمنة على البلدان الصغيرة والضعيفة والى تضييق الخناق عليها.
    Mais il s'agit d'un instrument politique qui ne peut limiter ses objectifs aux possibilités techniques uniquement, car alors nous pécherions par excès de pragmatisme. UN بيد أن هذه أداة سياسية لا يمكنها جعل طموحاتها مقتصرة على ما هو ممكن فنياً، حيث أن ذلك يعني ارتكاب خطأ في صالح الواقعية المفرطة.
    Enfin, le maintien de la paix est un instrument politique tributaire du soutien politique de la communauté internationale; tout changement systémique est cependant difficile à effectuer face à un ensemble très varié de parties prenantes et à des demandes continues sur le terrain. UN وأردف قائلا إن حفظ السلام هو في نهاية الأمر أداة سياسية تعتمد على الدعم السياسي الدولي؛ بيد أن التغيير الشامل يصعب تحقيقه، عندما يواجه بمجموعة متباينة من أصحاب المصلحة، ومطالب متصلبة ميدانيا.
    Les droits de l'homme ne doivent pas non plus être utilisés comme moyens de propagande ou instrument politique pour vilipender d'autres pays tout en poursuivant des intérêts égoïstes qui compromettent les intérêts nationaux des États visés. UN ولا ينبغي استخدام حقوق الإنسان كأداة للدعاية أو أداة سياسية لتشويه سمعة دول أخرى في الوقت الذي تتواصل فيه المصالح الأنانية التي تؤدي إلى تقويض المصالح الوطنية للدول المستهدفة.
    La République bolivarienne du Venezuela renouvelle son soutien au Programme d'action, principal instrument politique en matière de coopération et d'assistance au niveau international. UN إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تؤكد مجددا دعمها لبرنامج العمل بوصفه أداة سياسية رئيسية لتوجيه التعاون والمساعدة الدوليين.
    Mais certains ont dit craindre que le programme ne soit utilisé comme un instrument politique. UN وأُعـرب عن القلق إزاء إمكانيـة استخدام البرنامج كأداة سياسية.
    Les sanctions sont utilisées comme un instrument politique contre le Myanmar; nous pensons qu'elles sont injustes et doivent cesser. UN إن الجزاءات تستخدم كأداة سياسية ضد ميانمار ونحن نعتبرها غير عادلة.
    En conséquence, ces négociations ont abouti à un instrument politique qui, à nos yeux, ne reflète pas de manière appropriée les principaux intérêts d'un nombre important de pays. UN ونتيجة لذلك أدت المفاوضات إلى صك سياسي لا يعبر من وجهة نظرنا عن مصالح عدد كبير من البلدان.
    En conséquence, le résultat des négociations a été un instrument politique qui ne reflète pas de manière adéquate les principaux intérêts d'un groupe important de pays. UN ونتيجة لتلك الظروف، أسفرت المفاوضات عن صك سياسي لا يعكس بالقدر الكافي المصالح الرئيسية لعدد كبير من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus