Le cadre existant couvre largement les mesures prises conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU et aux autres instruments antiterroristes. | UN | ويوفر الإطار الموجود غطاء وافيا للإجراءات وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من صكوك مكافحة الإرهاب. |
Toutes les infractions prévues par les instruments antiterroristes auxquels l'Australie est partie sont considérées comme des crimes graves de droit commun. | UN | وجميع الجرائم المنصوص عليها بموجب صكوك مكافحة الإرهاب التي استراليا طرف فيها تعتبر جرائم غير سياسية خطرة. |
Le Pakistan est partie à 11 instruments antiterroristes mondiaux et à 2 instruments régionaux. | UN | وذكر أن باكستان طرف في أحد عشر صكا عالميا وصكين إقليميين من صكوك مكافحة الإرهاب. |
Les 18 instruments antiterroristes internationaux existants ne seront efficaces que s'ils sont largement ratifiés et appliqués. | UN | وأضافت أن صكوك مكافحة الإرهاب الدولية الـ 18القائمة لن تكون فعالة إلا إذا جرى التصديق عليها وتنفيذها على نطاق واسع. |
La Serbie est partie à 14 instruments antiterroristes internationaux et fait tout son possible pour appliquer toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur le sujet, ainsi que la Stratégie antiterroriste mondiale. | UN | وأضاف أن صربيا طرف في 14 صكا من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتبذل قصارى جهودها من أجل تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، فضلا عن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Il est aussi signataire des instruments antiterroristes de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | وقد وقّعت أيضا على صكوك مكافحة الإرهاب التي أبرمتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient adhérer dès que possible à tous les instruments antiterroristes. | UN | ودعا الدول التي لم تنضم بعد إلى مجموعة صكوك مكافحة الإرهاب إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Elle clarifie certaines questions concernant l'application du droit international humanitaire et est compatible avec les autres instruments antiterroristes approuvés par la Commission. | UN | فهو يوضح المسائل التي تتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي كما أنه يتسق مع صكوك مكافحة الإرهاب الأخرى التي أقرتها اللجنة. |
Elle précise, toutefois, qu'aucun des délits reconnus dans les instruments antiterroristes internationaux auxquels l'Australie est partie n'est considéré comme tel. | UN | إلا أن القانون ينص تحديدا على أنه ما من جريمة منصوص عليها بمقتضى صكوك مكافحة الإرهاب الدولية التي استراليا طرف فيها هي جريمة سياسية. |
Cette définition tenait également compte des définitions des actes terroristes figurant dans les instruments antiterroristes existants, où de tels actes étaient définis suivant leur objectif et leur but. | UN | وروعيت فيه أيضا تعاريف الأعمال الإرهابية الواردة في صكوك مكافحة الإرهاب القائمة، حيث حددت تعاريف هذه الأعمال وفقا لهدفها والقصد منها. |
Les instruments antiterroristes internationaux doivent donc être incorporés dans le droit interne des États et les tribunaux internes doivent être compétents pour juger les auteurs d'actes terroristes et coopérer avec les autres États et les organisations internationales et régionales à cette fin. | UN | ومن ثم يتعين إدخال صكوك مكافحة الإرهاب في صلب القانون المحلي، ويتعين أن تتمتع المحاكم بصلاحيات مقاضاة مرتكبي الأعمال الإرهابية، وأن تتعاون على الدول الأخرى ومع المنظمات الدولية والإقليمية لهذا الغرض. |
Les instruments antiterroristes doivent donc être incorporés dans le droit interne et les tribunaux doivent être compétents pour poursuivre les auteurs d'actes terroristes et doivent à cette fin coopérer avec les autres États et avec les organisations internationales et régionales. | UN | وعلى ذلك، لا بد أن يجري إدراج صكوك مكافحة الإرهاب في القوانين الداخلية للدولة وتمكين المحاكم من مقاضاة مرتكبي الأعمال الإرهابية؛ ولا بد أيضاً من التعاون لهذا الغرض مع الدول الأخرى ومع المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية. |
En janvier 2005, un séminaire national a été organisé à Ouagadougou avec l'assistance de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sur l'incorporation des dispositions des instruments antiterroristes dans la législation nationale. | UN | وأضافت أن حلقة دراسية وطنية عقدت في أوغادوغو، في كانون الثاني/يناير 2005، بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عن إدراج أحكام صكوك مكافحة الإرهاب في الإطار القانوني الوطني. |
Le Groupe CANZ exhorte les États à conclure une convention générale sur le terrorisme international dès que possible pour compléter les 13 instruments antiterroristes d'application universelle et donner un fondement solide à la coopération internationale en vue de prévenir les actes de terrorisme et d'en poursuivre et punir les auteurs. | UN | وأضاف أن مجموعة كانز تحث الدول على إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي في أقرب وقت ممكن لإكمال صكوك مكافحة الإرهاب الثلاثة عشر المطبقة عالميا ولإرساء أساس متين للتعاون الدولي في منع أعمال الإرهاب والمقاضاة والعقاب عليها. |
37. Les États de la CARICOM sont dans une grande mesure parties aux divers instruments antiterroristes et, dans certains cas, ont adopté une législation d'application. | UN | 37 - وأضاف أن دول الجماعة هي إلى حد كبير أطراف في شتى صكوك مكافحة الإرهاب وكانت في بعض الحالات، قد استنّت تشريعات التنفيذ. |
Le Qatar a ratifié les instruments antiterroristes régionaux pertinents et a aussi conclu des mémorandums d'accord et accords bilatéraux, dont les derniers avec l'Espagne et l'Italie en 2013. | UN | 44 - وأضاف أن قطر قد صدقت على صكوك مكافحة الإرهاب الإقليمية ذات الصلة، كما أنها أبرمت عددا من مذكرات التفاهم والاتفاقات الثنائية، آخرها مع إسبانيا وإيطاليا في عام 2013. |
33. Le représentant de Cuba encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties à tous les instruments antiterroristes internationaux, rappelle qu'il est nécessaire de conclure une convention générale sur le terrorisme international et demande à tous les États de coopérer pour régler les problèmes en suspens. | UN | 33 - وشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في جميع صكوك مكافحة الإرهاب الدولية على أن تفعل ذلك، وكرر ذكر الحاجة إلى اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي، ودعا جميع الدول إلى التعاون في حل القضايا المعلّقة. |
35. Les organismes compétents des Nations Unies devraient soutenir l'action menée aux niveaux national, régional et international pour appliquer les instruments antiterroristes internationaux et les résolutions de l'ONU sur le sujet, étant entendu que ces efforts doivent être compatibles avec la Charte, le droit international et les instruments en question. | UN | 35 - وقال إنه ينبغي لهيئات الأمم المتحدة المختصة أن تعزز الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لتنفيذ صكوك مكافحة الإرهاب وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، شريطة أن تكون هذه الجهود متوافقة مع الميثاق والقانون الدولي والصكوك المعنية. |
Certaines délégations ont rappelé qu'elles préféraient la proposition présentée en 2002 par le précédent Coordonnateur (A/57/37, annexe IV), qui reposait sur des dispositions déjà acceptées tirées de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et autres instruments antiterroristes. | UN | 40 - وجددت وفود معينة تفضيلها لاقتراح عام 2002 الذي قدمه المنسق السابق A/57/37)، المرفق الرابع)، والذي يرتكز على لغة سبق قبولها مستمدة من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل وغيرها من صكوك مكافحة الإرهاب الحديثة. |
Pour sa part, le Bahreïn coopère étroitement à l'action antiterroriste de la communauté internationale et a adhéré à 11 des 13 instruments antiterroristes universels, ainsi qu'à la Convention de l'Organisation de la Conférence islamique sur la lutte contre le terrorisme international. | UN | ومن جانبها، تتعاون البحرين عن كثب مع ما يبذله المجتمع الدولي من جهود لمكافحة الإرهاب وقد انضمت إلى 11 صكا من الصكوك العالمية الثلاثة عشر ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، فضلا عن اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي المعنية بمكافحة الإرهاب الدولي. |
Elle est aussi partie à 14 instruments antiterroristes internationaux. | UN | وهي أيضا طرف في 14 صكاً من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |