"instruments de droit commercial" - Traduction Français en Arabe

    • صكوك القانون التجاري
        
    Il a été noté que les séminaires et missions d’information de la CNUDCI à l’intention des fonctionnaires avaient pour but d’expliquer les principales caractéristiques et l’intérêt des instruments de droit commercial international mis au point par la CNUDCI. UN ولقد لوحظ أن الحلقات الدراسية التي تعقدها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لموظفي الحكومات وبعثات اﻹحاطة التي توفدها اللجنة إلى البلدان تصمم لتفسير السمات البارزة وفائدة صكوك القانون التجاري الدولي التي تضعها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Il a été noté que les séminaires et missions d’information de la CNUDCI à l’intention des fonctionnaires avaient pour but d’expliquer les principales caractéristiques et l’intérêt des instruments de droit commercial international mis au point par la CNUDCI. UN ولقد لوحظ أن الحلقات الدراسية التي تعقدها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لموظفي الحكومات وبعثات اﻹحاطة التي توفدها اللجنة إلى البلدان تصمم لتفسير السمات البارزة وفائدة صكوك القانون التجاري الدولي التي تضعها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    86. Ayant examiné les diverses positions en présence, le Groupe de travail a décidé de recommander à la Commission de commencer les travaux d'élaboration d'un instrument international ou d'instruments internationaux visant à éliminer les obstacles juridiques au commerce électronique susceptibles de découler d'instruments de droit commercial international. UN 86 - وبعد دراسة مختلف الآراء التي أُعرب عنها، اتفق الفريق العامل على توصية اللجنة بالاضطلاع بأعمال تهدف إلى إعداد صك أو صكوك دولية مناسبة لإزالة تلك العقبات القانونية التي تقف أمام استعمال التجارة الإلكترونية والتي قد تنشأ من صكوك القانون التجاري الدولي.
    2. L'objectif fondamental de la Convention est exposé au cinquième alinéa du préambule, à savoir établir des règles uniformes destinées à éliminer les obstacles à l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, notamment les obstacles pouvant résulter de l'application des instruments de droit commercial international existants, afin de renforcer la sécurité juridique et la prévisibilité commerciale. UN 2- الهدف الأساسي للاتفاقية محدد في الفقرة الخامسة من الديباجة، وهو وضع قواعد موحدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية بغية تعزيز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ من الناحية التجارية.
    Quant aux difficultés que soulève l'emploi de «transaction», comme les instruments de droit commercial international doivent être uniformément acceptés, il faut parfois s'écarter des traditions et du sens précis de certains termes dans la terminologie de tel ou tel système juridique. UN أما فيما يتعلق بالصعوبات المرتبطة باستخدام مصطلح " معاملة " نظرا لضرورة اعتماد صكوك القانون التجاري الدولي بشكل موحد، فيجب أحيانا الابتعاد عن التقاليد والمعاني الدقيقة للمصطلحات المستخدمة في فرادى النظم القانونية.
    Convaincus que l'adoption de règles uniformes pour éliminer les obstacles à l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, notamment les obstacles pouvant résulter de l'application des instruments de droit commercial international existants, renforcerait la sécurité juridique et la prévisibilité commerciale pour les contrats internationaux et peut aider les États à accéder aux circuits commerciaux modernes, UN واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحّدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يُعزِّز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية ويمكن أن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة،
    Convaincus que l'adoption de règles uniformes pour éliminer les obstacles à l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, notamment les obstacles pouvant résulter de l'application des instruments de droit commercial international existants, renforcerait la sécurité juridique et la prévisibilité commerciale pour les contrats internationaux et aiderait les États à accéder aux circuits commerciaux modernes, UN واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحّدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يُعزِّز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية وأن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة،
    Convaincus que l'adoption de règles uniformes pour éliminer les obstacles à l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, notamment les obstacles pouvant résulter de l'application des instruments de droit commercial international existants, renforcerait la sécurité juridique et la prévisibilité commerciale pour les contrats internationaux et aiderait les États à accéder aux circuits commerciaux modernes, UN واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يعزز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية وأن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة،
    Convaincus que l'adoption de règles uniformes pour éliminer les obstacles à l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, notamment les obstacles pouvant résulter de l'application des instruments de droit commercial international existants, renforcerait la sécurité juridique et la prévisibilité commerciale pour les contrats internationaux et aiderait les États à accéder aux circuits commerciaux modernes, UN واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يعزز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية وأن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة،
    Convaincus que l'adoption de règles uniformes pour éliminer les obstacles à l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, notamment les obstacles pouvant résulter de l'application des instruments de droit commercial international existants, renforcerait la sécurité juridique et la prévisibilité commerciale pour les contrats internationaux et aiderait les États à accéder aux circuits commerciaux modernes, UN واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يعزز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية وأن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة،
    7. M. Abulhasan (Koweït) dit que le Koweït, qui a été récemment élu membre de la CNUDCI, demeure résolu à développer et adapter sa législation interne compte tenu des instruments de droit commercial international et entend contribuer aux travaux de l'Organisation des Nations Unies sur le règlement des litiges en ligne et autres différends commerciaux internationaux. UN 7 - السيد أبو الحسن (الكويت): قال إن الكويت، التي انتخبت مؤخراً عضواً في الأونسيترال، تظل ملتزمة بتطوير تشريعاتها المحلية وتعديلها بما يتماشى مع صكوك القانون التجاري الدولي وتتطلع إلى المساهمة في أعمال الأمم المتحدة في مجال تسوية منازعات التجارة الإلكترونية والمنازعات التجارية الدولية.
    Convaincus que l'adoption de règles uniformes pour éliminer les obstacles à l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, notamment les obstacles pouvant résulter de l'application des instruments de droit commercial international existants, renforcerait la sécurité juridique et la prévisibilité commerciale pour les contrats internationaux et peut aider les États à accéder aux circuits commerciaux modernes, UN " واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحّدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يُعزِّز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية ويمكن أن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة،
    :: " [L']adoption de règles uniformes pour éliminer les obstacles à l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, notamment les obstacles pouvant résulter de l'application des instruments de droit commercial international existants, devrait renforcer la sécurité juridique et la prévisibilité commerciale pour les contrats internationaux et aider les États à accéder aux circuits commerciaux modernes. " UN :: " اعتماد قواعد موحّدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يعزز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية وأن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة. " ()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus