"instruments de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • صكوك الأمم المتحدة
        
    • أدوات الأمم المتحدة
        
    • لصكوك الأمم المتحدة
        
    • من معاهدات الأمم المتحدة
        
    Nous sommes parties à presque tous les instruments de l'ONU relatifs au désarmement et à la non-prolifération. UN ونحن طرف في كل صكوك الأمم المتحدة تقريبا لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Aujourd'hui, les instruments de l'ONU sont non seulement utilisés mais ils sont, comme le montre la réalité, tout simplement irremplaçables dans des situations graves. UN إن صكوك الأمم المتحدة ليست اليوم مطلوبة فحسب، بل إن التجربة برهنت على أنها لا غنى عنها في القضايا الحاسمة.
    Formation des juges et des avocats sur l'utilisation dans des litiges nationaux des instruments de l'ONU et de l'Union africaine relatifs aux droits de l'homme UN تدريب القضاة والمحامين على استخدام صكوك الأمم المتحدة والصكوك الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان في الدعاوى الوطنية
    Procéder périodiquement au suivi, à des évaluations et à la recherche comparative des meilleures méthodes peut aider à assurer des transitions opportunes et sans heurt entre différents instruments de l'ONU. UN والرصد، والتقييم وقياس الأداء بصورة منتظمة يمكن أن يساعد التحولات السلسة والحينية بين مختلف أدوات الأمم المتحدة.
    Il est tout aussi blâmable d'agir au nom de la démocratie pour renverser et séquestrer un Président légitimement élu que d'utiliser à mauvais escient les instruments de l'ONU pour légitimer un gouvernement imposé par la force, en violation flagrante du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. UN إن الإدعاء بالعمل باسم الديمقراطية بينما نحاول خلع أو اختطاف رئيس منتخب شرعيا يساوي في فظاعته الاستخدام الخاطئ لصكوك الأمم المتحدة لإضفاء الصبغة الشرعية على حكومة فرضت بالقوة ضد الإرادة الحرة لشعبها.
    5. La République démocratique populaire lao est déjà partie à six des principaux instruments de l'ONU relatifs aux droits de l'homme et à deux protocoles s'y rapportant, et elle a signé et ratifié des centaines d'instruments bilatéraux, régionaux et multilatéraux. UN 5- وجمهورية لاو طرف بالفعل في ست معاهدات رئيسية من معاهدات الأمم المتحدة واثنين من بروتوكولاتها في ميدان حقوق الإنسان، وذلك من بين مئات المعاهدات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف التي وقعت وصادقت عليها.
    Le Portugal s'est félicité de l'utilisation d'un libellé convenu dans d'autres instruments de l'ONU. UN ورحبت البرتغال باستخدام لغة متفق عليها مقتبسة من صكوك الأمم المتحدة الأخرى.
    Les différents ministères chargés de faire appliquer et respecter les instruments de l'ONU relatifs aux droits de l'homme sont également chargés de leur diffusion. UN كما تضطلع كل إدارة من الإدارات الحكومية المسؤولة عن تطبيق صكوك الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والامتثال لأحكامها بمهمة تعميمها.
    Le Gouvernement élabore et soumet au Parlement, aux organismes intéressés et au public en général des rapports sur la mise en œuvre des obligations internationales qui lui incombent en vertu des instruments de l'ONU relatifs aux droits de l'homme. UN وتقوم الحكومة بإعداد التقارير الخاصة بالامتثال للالتزامات الدولية بموجب صكوك الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان وتتيح للبرلمان والهيئات المعنية وأفراد الجمهور الاطلاع عليها.
    La communauté internationale doit renforcer ses efforts de lutte contre le transfert et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre, grâce notamment aux instruments de l'ONU. UN وينبغي للمجتمع الدولي تعزيز جهوده في التصدي لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها على نحو غير مشروع، بما في ذلك من خلال صكوك الأمم المتحدة.
    L'expérience nous enseigne que quelle que puisse être la complexité des crises et des conflits internationaux, quels que puissent être les défis et les menaces qui les accompagnent, il est possible de leur trouver une solution grâce à l'aide des instruments de l'ONU et sur la base du droit international. UN وتبيِّن التجربة أنه مهما كانت الأزمات والصراعات الدولية معقدة، ومهما كانت محفوفة بالتحديات والتهديدات، فيمكن تسويتها بمعونة صكوك الأمم المتحدة وعلى أساس القانون الدولي.
    Le Ministère de la justice du Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie a établi un mémorandum légal sur l'application des divers instruments de l'ONU concernant le terrorisme dans l'ordre juridique national. UN أعدت وزارة العدل التابعة لحكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية مذكرة قانونية بشأن إنفاذ صكوك الأمم المتحدة المتصلة بالإرهاب في إطار النظام القانوني الوطني.
    B.1 Appliquer les instruments de l'ONU et autres instruments internationaux UN باء 1 - تنفيذ صكوك الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك الدولية:
    Le Venezuela a souligné qu'il avait ratifié un certain nombre d'instruments de l'ONU et de l'Organisation des États américains (OEA) relatifs au terrorisme et en avait signé plusieurs autres ou envisageait de le faire. UN وأشارت فنزويلا إلى أنها صدقت على عدد من صكوك الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية المتعلقة بالإرهاب، كما وقعت عدة صكوك أخرى أو أنها بصدد دراستها.
    Ultérieurement, la Confédération a pris part à la formulation d'un projet de convention de la CEI sur le statut juridique des travailleurs migrants, faisant fond sur les principes figurant dans les instruments de l'ONU en la matière. UN وشارك الاتحاد بعد ذلك في وضع مشروع اتفاقية لرابطة الدول المستقلة حول الوضع القانوني للعمال المهاجرين بنــاء علـــى المبـــادئ الـــواردة فـــي صكوك الأمم المتحدة بشأن هذه القضية.
    L'ODVV s'étant fixé pour tâche de mettre en œuvre tous les instruments de l'ONU et d'atteindre tous les objectifs définis par l'Organisation, elle a donc aussi tenu compte dans son programme de travail de certains des objectifs du Millénaire pour le développement. UN لما كانت ولاية المنظمة تتمثل في إنجاز صكوك الأمم المتحدة وأهدافها، فإن الأهداف الإنمائية للألفية تندرج جزئيا، في ولاية المنظمة أيضا.
    Plusieurs pays ont indiqué avoir mis en place des cadres juridiques pour s'acquitter des obligations découlant tant des instruments de l'ONU que des instruments régionaux, notamment la Convention américaine relative aux droits de l'homme. UN وأشار العديد من الدول إلي الأطر القانونية الموضوعة من أجل تنفيذ الالتزامات بموجب كلٍ من صكوك الأمم المتحدة والصكوك الإقليمية، بما في ذلك الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    L'objectif doit être, par le biais des instruments de l'ONU et de l'action nationale, de garantir une protection efficace des droits de l'enfant et d'améliorer le bien-être des enfants dans toutes les régions du monde. UN وينبغي أن يكون الهدف هو ضمان الحماية الفعالة لحقوق الطفل، وتحسين رفاهية الأطفال في جميع أنحاء العالم، عبر صكوك الأمم المتحدة والإجراءات الوطنية.
    Nous sommes parties à presque tous les instruments de l'ONU relatifs au désarmement et à la non-prolifération et nous nous efforçons, dans la limite de nos ressources, de veiller à leur pleine mise en œuvre aux niveaux national, régional et international. UN فنحن طرف في جميع صكوك الأمم المتحدة تقريبا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، ونسعى ضمن مواردنا المحدودة، من أجل تنفيذها تنفيذا تاما على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Le Turkménistan, en tant que partie aux principaux instruments de l'ONU visant à lutter contre le terrorisme international et la criminalité organisée, appuie les efforts déployés par l'Organisation pour mettre en place une stratégie mondiale de lutte antiterroriste et est disposé à fournir, en la matière, une aide concrète à la communauté internationale. UN وتركمانستان، بصفتها طرفاً في أدوات الأمم المتحدة الرئيسية لمكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة، تدعم جهود المنظمة لتطوير استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، وهي مستعدة لتقديم المساعدة العملية للمجتمع الدولي في ذلك الصدد.
    En 2002, le BFEG a par exemple organisé un colloque sous le titre < < Vers l'égalité sans frontière > > , dont le but était d'éclairer les effets des instruments de l'ONU et du Conseil de l'Europe sur l'évolution de l'égalité en Suisse. UN وفي عام 2002 نظم المكتب الاتحادي للمساواة بين النساء والرجال مثلا ندوة بعنوان " نحو مساواة بلا حدود " ، كان الهدف منها تسليط الضوء على ما لصكوك الأمم المتحدة والمجلس الأوروبي من تأثير على تطور المساواة في سويسرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus