"instruments de ratification de" - Traduction Français en Arabe

    • صكوك التصديق على
        
    • صك التصديق على
        
    • صكوك تصديقها على
        
    • وثائق التصديق على
        
    • صكوك تصديق
        
    • صك تصديقه على
        
    • صكوك التصديق المطلوبة في
        
    • صكوك تصديقه على
        
    • وثائق تصديق
        
    • وثائق تصديقها على
        
    Demain, mon pays déposera les instruments de ratification de quatre conventions contre le terrorisme, et le reste sera ratifié l'année prochaine. UN وغدا سيودع بلدي صكوك التصديق على أربع اتفاقيات لمكافحة الإرهاب، وسيتم التصديق على ما يتبقى منها في العام القادم.
    Les instruments de ratification de ces traités n'ont toutefois pas encore été communiqués à l'Organisation des Nations Unies. UN بيد أنّ صكوك التصديق على هذه المعاهدات لم تُحَل بعد إلى الأمم المتحدة.
    Notre pays est Partie à la Convention sur les armes biologiques, et il est vraisemblable qu'il déposera ses instruments de ratification de la Convention sur les armes chimiques avant la fin de cette année, témoignant par là son attachement à l'universalité de ces deux conventions. UN فبلادنا طرف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومن المحتمل جداً أن تودع صك التصديق على اتفاقية الأسلحة الكيميائية قبل نهاية العام الحالي كبرهان على التزامنا بعالمية هاتين الاتفاقيتين.
    16. La Conférence a été informée qu'au cours de sa deuxième session, la Bolivie, le Cameroun et le Liban avaient déposé leurs instruments de ratification de la Convention. UN 16 - وأُبلغ المؤتمر أن بوليفيا والكاميرون ولبنان أودعت صكوك تصديقها على الاتفاقية أثناء الدورة الثانية.
    Les instruments de ratification de cette convention ont été déposés auprès de l'OMPI. UN وأودعت وثائق التصديق على المعاهدة لدى المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Les instruments de ratification de cette Convention seront déposés dans les prochaines semaines auprès du dépositaire. UN وستودع صكوك تصديق الكاميرون على هذه الاتفاقية لدى الجهات المناسبة خلال الأسابيع المقبلة.
    Mon pays a déposé les instruments de ratification de cette Convention et a l'intention de participer activement à la prochaine session, qui doit se tenir en novembre. UN إن بلدي قد أودع صك تصديقه على تلك الاتفاقية، ويزمع أن يشارك مشاركة نشطة في الدورة القادمة التي ستعقد في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Cuba a pris des mesures pour déposer sans tarder les instruments de ratification de ces conventions et protocoles, faisant ainsi montre d'une volonté politique ferme de contribuer par des actes concrets aux efforts déployés au niveau international pour lutter contre ce fléau. UN وقد تصرفت كوبا على الفور بإيداع جميع صكوك التصديق المطلوبة في هذا الصدد، وبرهنت بهذه الطريقة على وجود إرادة سياسية صلبة لديها بالإسهام، من خلال الإجراءات الملموسة، في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة هذا البلاء.
    Des mesures avaient été prises pour déposer auprès du Secrétaire général les instruments de ratification de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وقد اتُّخذت تدابير لإيداع صكوك التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لدى الأمين العام.
    Le 23 mai 1995, la Croatie a déposé les instruments de ratification de la Convention sur les armes chimiques, s'ajoutant aux 27 Etats qui avaient déjà fait de même. UN وفي ٣٢ أيار/مايو ٥٩٩١، أودعت كرواتيا صكوك التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وأصبحت بذلك الدولة اﻟ ٨٢ التي فعلت ذلك.
    10. Le Portugal a déposé les instruments de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et au Protocole facultatif s'y rapportant. UN 10- وقد أودعت البرتغال صكوك التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    Le Gouvernement cubain a également déposé les instruments de ratification de tous les amendements à ce Traité, tel qu'ils ont été approuvés par les résolutions 267, 268 et 920 de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes. UN كما أن حكومة جهورية كوبا أودعت صكوك التصديق على جميع تعديلات تلك المعاهدة، كما اعتمدتها القرارات 267 و 268 و 920 لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    C'est pour cette raison que les instruments de ratification de l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale, récemment autorisée par le Parlement congolais, seront déposés auprès du Secrétaire général de l'ONU. UN ولهذا السبب ستودع لدى الأمين العام صكوك التصديق على الاتفاق بشأن امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها، التي أذن بها البرلمان الكونغولي مؤخرا.
    Le 13 janvier, j'ai eu l'honneur de déposer auprès du Secrétaire général les instruments de ratification de l'Italie de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 et de l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention. UN ففي ١٣ كانون الثاني/ يناير، تشرفت بأن أودع لدى اﻷمين العام صك التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ واتفاق عام ١٩٩٤ بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Des progrès ont été enregistrés dans tous les secteurs et il convient en particulier de se féliciter de ce que le Gouvernement salvadorien ait déposé les instruments de ratification de certains instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auprès des secrétariats de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains, et qu'il ait reconnu la compétence de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. UN وتم إحراز تقدم في جميع المجالات بقيام الحكومة بإيداع صك التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان لدى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأمانة منظمة الدول اﻷمريكية والاعتراف بالولاية القضائية لمحكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، مما يستحق ترحيبا خاصا.
    Ayant participé dès le début aux travaux sur la Convention sur les armes biologiques et ayant récemment déposé les instruments de ratification de la Convention sur les armes chimiques, le Brésil est désormais partie aux deux traités qui interdisent des catégories entières d'armes de destruction massive. UN والبرازيل كبلد شارك في وضع اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية منذ بدايتها وأودع صك التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في اﻵونة اﻷخيرة قد أصبح اﻵن طرفاً كاملاً في المعاهدتين القائمتين اللتين تحظران فئات كاملة من أسلحة الدمار الشامل.
    Les États membres de l'ASEAN, 10 au total, ont déjà présenté leurs instruments de ratification de la Charte de l'ASEAN, garantissant ainsi que ce document historique entrera en vigueur lorsque les dirigeants de l'ASEAN se réuniront au Sommet qui se tiendra en Thaïlande le mois prochain. UN وفي الوقت الراهن، قدمت الدول العشر الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا صكوك تصديقها على ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وبالتالي، كفالة البدء بدخول تلك الوثيقة التاريخية حيز النفاذ عندما يعقد قادة الرابطة مؤتمر قمتهم في تايلند في الشهر القادم.
    Le Kenya a déposé ses instruments de ratification de la Convention il y a deux mois, le 25 avril, et a signé le Traité d'interdiction complète des essais le 14 novembre 1996. UN ولقد أودعت كينيا صكوك تصديقها على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في ٥٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ كما وقعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    Elle a déjà déposé ses instruments de ratification de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention cadre sur les changements climatiques. UN وقد أودعت بالفعل وثائق التصديق على اتفاقية التنوع الحيوي والاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    L'Italie a déposé, il y a quelques jours, les instruments de ratification de cette importante Convention. UN وقد قامت ايطاليا منذ بضعة أيام بإيداع صكوك تصديق هذه الاتفاقية الهامة.
    52. M. HEDBERG (Suède) apporte son soutien à la déclaration faite par le représentant du Danemark et ajoute que son pays a déposé ses instruments de ratification de l'amendement de l'article premier de la Convention le 3 décembre. UN 52- السيد هيدبرغ (السويد) أعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل الدانمرك وأضاف قائلاً إن بلده قد أودع في 3 كانون الأول/ديسمبر صك تصديقه على التعديل الذي أدخل على المادة 1 من الاتفاقية.
    Cuba a pris des mesures pour déposer sans tarder les instruments de ratification de ces conventions et protocoles, faisant ainsi montre d'une volonté politique ferme de contribuer par des actes concrets aux efforts déployés au niveau international pour lutter contre ce fléau. UN وقد تصرفت كوبا على الفور بإيداع جميع صكوك التصديق المطلوبة في هذا الصدد، وبرهنت بهذه الطريقة على وجود إرادة سياسية صلبة لديها بالإسهام، من خلال الإجراءات الملموسة، في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة هذا البلاء.
    22. Le représentant de l'Afrique du Sud a indiqué que son pays déposerait prochainement ses instruments de ratification de la Convention et des Protocoles. UN 22- وأفاد ممثل جنوب أفريقيا بأن بلده سيُودِع قريبا صكوك تصديقه على الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Les instruments de ratification de la République socialiste tchécoslovaque ont été déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le 23 décembre 1975. UN وأودعت وثائق تصديق الجمهورية الاشتراكية التشيكوسلوفاكية لدى الأمين العام للأمم المتحدة في 23 كانون الأول/ديسمبر 1975.
    Le Bélarus, pour sa part, a déposé ses instruments de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et deux de ses protocoles. UN وقد عمدت بيلاروس، من جانبها، إلى إيداع وثائق تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واثنين من بروتوكولاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus