"instruments des droits de l'homme" - Traduction Français en Arabe

    • صكوك حقوق الإنسان
        
    • معاهدات حقوق الإنسان
        
    • اتفاقيات حقوق الإنسان
        
    • الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • لصكوك حقوق الإنسان
        
    • بصكوك حقوق اﻹنسان
        
    L'organisation a pris part, en qualité de partie prenante, à la présentation d'une série de rapports nationaux dans le cadre des instruments des droits de l'homme. UN شاركت المجموعة باعتبارها جزءا من أصحاب الشأن في تقديم عدد من التقارير الوطنية بموجب صكوك حقوق الإنسان.
    L'autre proposition était d'identifier et de regrouper les dispositions pertinentes au regard du droit au développement dans les instruments des droits de l'homme en vigueur. UN وتمثَّل المقترح الآخر في تحديد وجمع الأحكام ذات الصلة بالحق في التنمية في صكوك حقوق الإنسان الحالية.
    L'Union européenne estime donc que les instruments des droits de l'homme concernent les devoirs d'un État envers ses citoyens et non ceux entre les États. UN وبناء على ذلك، يفهم الاتحاد الأوروبي أن صكوك حقوق الإنسان تتناول واجبات الدولة تجاه مواطنيها وليس المسؤوليات بين الدول.
    Sans méconnaître ce qui avait été fait, le Brésil a recommandé à l'État de ratifier les instruments des droits de l'homme auxquels il n'était pas encore partie. UN وإذ تسلّم البرازيل بالجهود التي بذلتها توفالو، فهي توصي بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد.
    Toutefois, il faut de nouveaux efforts pour aligner la législation nationale sur les dispositions des instruments des droits de l'homme auxquels l'Argentine est partie. UN ولكن لا تزال هنالك حاجة لبذل مجهودات إضافية لتحقيق المواءمة بين التشريع الوطني وأحكام صكوك حقوق الإنسان التي تعتبر الأرجنتين طرفا فيها.
    Il n'est cependant pas suffisant d'adopter des lois et de faire des déclarations; encore faut-il que les instruments des droits de l'homme soient appliqués de façon effective à l'échelle locale et nationale. UN غير أن القوانين والإعلانات ليست كافية؛ فمن المهم تطبيق صكوك حقوق الإنسان على نحوٍ فعال على الصعيدين المحلي والوطني.
    En ce qui concerne les efforts déployés pour sensibiliser les femmes à l'existence d'instruments des droits de l'homme et à leur statut, elle note que la Convention a été invoquée devant les tribunaux. UN وفيما يتعلق بزيادة توعية المرأة بوجود صكوك حقوق الإنسان ومكانتها، أشارت إلى أنه تم الاحتكام إلى الاتفاقية في المحاكم.
    Elle reconnaît l'écart qui existe entre la mise en œuvre de jure et de facto de la Convention et d'autres instruments des droits de l'homme. UN وأقرت بوجود تباين بين التنفيذ القانوني والفعلي للاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    Il demeure également attaché à l'application de tous les instruments des droits de l'homme. UN كما أنها ملتزمة بتنفيذ جميع صكوك حقوق الإنسان.
    C'est l'une des tâches de tout conseil des droits de l'homme, et c'est certainement la tâche des innombrables instruments des droits de l'homme dont nous disposons. UN وهذا شيء يشكل جزءا من أعمال أي مجلس لحقوق الإنسان. وهو بالتأكيد جزء من عدد لا يحصى مما هو لدينا من صكوك حقوق الإنسان.
    Cette action contribuera par ailleurs à une meilleure sensibilisation aux divers instruments des droits de l'homme. UN وسيسهم هذا أيضا في زيادة الوعي بمختلف صكوك حقوق الإنسان.
    :: Continuer à prendre des mesures pour mieux appliquer les instruments des droits de l'homme qu'elle a déjà ratifiés; UN :: مواصلة بذل الجهود دعماً لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي صدّق عليها الأردن بالفعل؛
    Son objectif stratégique est d'influencer les organismes pertinents de manière à garantir l'application de la Convention et les autres instruments des droits de l'homme. UN والهدف الاستراتيجي للمعهد هو التأثير على الوكالات ذات الصلة للتأكد من أنها تطبق الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    Les États n'ont pas à s'acquitter des obligations en vertu d'instruments des droits de l'homme auxquels ils ne sont pas parties. UN وليس من واجب الدول أن تطبّق التزامات بموجب صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إلى أطرافها.
    Dans le domaine des droits de l'homme, cet état d'esprit a débouché sur la sélectivité dans l'application des instruments des droits de l'homme. UN وفي مجال حقوق الإنسان، أدى هذا النمط من التفكير إلى الانتقائية في تطبيق صكوك حقوق الإنسان.
    Il convient de tenir compte du fait que la charge de travail du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme est de plus en plus lourde face à l'augmentation du nombre de pays devenus parties aux instruments des droits de l'homme et au nombre toujours plus grand de demandes d'assistance technique et de services de conseil. UN ولفت الانتباه إلى أنه نظراً لازدياد عدد البلدان التي أصبحت أطرافاً في صكوك حقوق الإنسان ولتزايد عدد الطلبات على المعونة التقنية والخدمات الاستشارية، فإن عبء عمل المفوضية يزداد على نحوٍ مطرد.
    Le Haut Commissariat s'en est acquitté en suivant de près les travaux de la Commission des droits de l'homme, son souscomité et les différents experts et groupes lui faisant rapport, ainsi que les six organes de suivi des instruments des droits de l'homme. UN وقد تسنى للمفوضية الاضطلاع بذلك من خلال المتابعة الوثيقة لأعمال لجنة حقوق الإنسان، واللجنة الفرعية وتقارير مختلف الخبراء والأفرقة التابعين للجنة، والهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Le Chili a salué la ratification d'un certain nombre d'instruments des droits de l'homme et l'adhésion à ces instruments, ainsi que l'adoption de textes visant à améliorer le cadre législatif et institutionnel. UN 60- ورحّبت شيلي بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريع لتحسين الإطار التشريعي والمؤسسي.
    D. Information et publicité relatives aux instruments des droits de l'homme 9-11 9 UN دال - الإعلان والدعاية عن اتفاقيات حقوق الإنسان 9-11 10
    Le droit à la participation est consacré dans de nombreux instruments des droits de l'homme. UN ٩ - الحق في المشاركة مكرس في العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Nous sommes les amis des instruments des droits de l'homme. UN إننا أصدقاء لصكوك حقوق الإنسان.
    c) La publication Etat des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme comprend des renseignements détaillés sur les ratifications, réserves, objections et déclarations concernant les instruments des droits de l'homme figurant dans le Recueil. UN )ج( حقوق اﻹنسان: حالة الصكوك الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان يحتوي هذا المنشور على معلومات تفصيلية بشأن التصديقات والتحفظات والاعتراضات واﻹعلانات المتصلة بصكوك حقوق اﻹنسان الواردة في التجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus