Dans le cadre de sa réforme législative, la Roumanie accorde une importance capitale à l'assimilation des instruments du droit international. | UN | وفي سياق الإصلاحات التشريعية التي تقوم بها رومانيا، تولي أهمية رئيسية إلى استيعاب صكوك القانون الدولي. |
Ces actes constituaient des violations graves de la quatrième Convention de Genève et d'autres instruments du droit international, ainsi que de nombre de résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | وقال إن هذه الأعمال تشكل انتهاكات خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة وغيرها من صكوك القانون الدولي وعديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Au neuvième alinéa, l'Assemblée se déclare résolue à faire respecter les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, le droit international humanitaire et tous les autres instruments du droit international, de même que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وتعرب الفقرة التاسعة من الديباجة عن التصميم على تدعيم مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وكافة صكوك القانون الدولي الأخرى والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن. |
1. Le droit fondamental à une nourriture suffisante est reconnu dans plusieurs instruments du droit international. | UN | 1- إن حق الإنسان في الغذاء الكافي معترف به في العديد من الصكوك بموجب القانون الدولي. |
Ils peuvent être utilisés afin d'interpréter ou de compléter d'autres instruments du droit international uniforme, | UN | `يجوز أن تُستخدم لتفسير الصكوك القانونية الدولية الموحّدة أو استكمالها، |
Résolue à faire respecter les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, le droit international humanitaire et tous les autres instruments du droit international, de même que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, | UN | وتصميما منها على تدعيم المقاصد والمبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وكافة صكوك القانون الدولي الأخرى والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، |
Le deuxième exprime la détermination à faire respecter les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, le droit international humanitaire et tous les autres instruments du droit international. | UN | وفي الفقرة الثانية فإن الجمعية تصمم على تدعيم مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون اﻹنساني الدولي وكافة صكوك القانون الدولي اﻷخرى وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Il revient à tous les membres de l'Assemblée générale de faire valoir les buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, le droit international humanitaire et tous les autres instruments du droit international, ainsi que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | ويتوجب على جميع أعضاء الجمعية العامة أن يتمسكوا بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون اﻹنساني الدولي وجميع صكوك القانون الدولي اﻷخرى، فضلا عن قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Résolue à faire respecter les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, le droit international humanitaire et tous les autres instruments du droit international ainsi que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, | UN | وتصميما منها على تدعيم المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون اﻹنساني الدولي وكافة صكوك القانون الدولي اﻷخرى وقرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة، |
La politisation des instruments du droit international ne ferait qu'affaiblir leur efficacité et serait lourde de conséquences non seulement dans notre région, mais aussi dans les cas où des besoins humanitaires se font sentir dans le monde. | UN | وتسييس صكوك القانون الدولي لن يكون من شأنه سوى تقويض فعاليتها وترتيب نتائج بعيدة المدى، ليس فقط في منطقتنا، وإنما في حالات تظهر فيها حاجات إنسانية في أنــحاء العالم. |
Résolue à faire respecter les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, le droit international humanitaire et tous les autres instruments du droit international ainsi que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, | UN | وتصميما منها على تدعيم المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وكافة صكوك القانون الدولي الأخرى وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، |
Résolue à faire respecter les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, le droit international humanitaire et tous les autres instruments du droit international, de même que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, | UN | وتصميما منها على تدعيم المقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وكافة صكوك القانون الدولي الأخرى والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، |
Avis juridiques écrits sur diverses questions relatives à la Charte, à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, aux accords internationaux et à d'autres instruments du droit international. | UN | صياغة فتاوى بشأن مختلف المسائل التي تثار في إطار الميثاق، واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، والاتفاقات الدولية وغيرها من صكوك القانون الدولي. |
Il est toutefois possible d'éviter le recours à la force si tous les instruments du droit international, y compris les garanties concernant les droits de l'homme, sont utilisés dans tous leurs effets. | UN | بيد أنه يمكن تفادي اللجوء إلى القوة في حال ثبتت بالكامل فعالية تنفيذ صكوك القانون الدولي كافة، بما في ذلك ضمانات حقوق الإنسان. |
Dans le cadre des efforts visant à renforcer l'autorité de la Cour et, plus généralement, les instruments du droit international pour le règlement des différends entre États, il est particulièrement significatif que la pratique d'accepter la juridiction obligatoire de la Cour gagne encore du terrain. | UN | وبوجه عام، تتسم صكوك القانون الدولي المتعلقة بتسوية المنازعات بين الدول، وزيادة توسيع مجال ممارسة قبول الولاية الجبرية للمحكمة بأهمية خاصة في إطار الجهود المبذولة لتعزيز سلطة المحكمة. |
La référence à ces instruments du droit international est importante car elle rappelle à toutes les parties concernées que ces instruments sont applicables, qu'elles doivent les respecter et qu'elles ont des obligations à cet égard. | UN | وترتدي الإشارات إلى صكوك القانون الدولي هذه أهمية إذ إنها تذكّر جميع الأطراف المعنية بانطباقيتها وضرورة احترامها وبواجبات هذه الأطراف في هذا المجال. |
1. Le droit fondamental à une nourriture suffisante est reconnu dans plusieurs instruments du droit international. | UN | 1- إن حق الإنسان في الغذاء الكافي معترف به في العديد من الصكوك بموجب القانون الدولي. |
1. Le droit fondamental à une nourriture suffisante est reconnu dans plusieurs instruments du droit international. | UN | 1- إن حق الإنسان في الغذاء الكافي معترف به في العديد من الصكوك بموجب القانون الدولي. |
1. Le droit fondamental à une nourriture suffisante est reconnu dans plusieurs instruments du droit international. | UN | 1- إن حق الإنسان في الغذاء الكافي معترف به في العديد من الصكوك بموجب القانون الدولي. |
L'UNITAR a également organisé un séminaire sur les instruments du droit international à l'intention des diplomates en poste à Genève, afin de leur faire connaître les techniques concernant l'élaboration et l'interprétation d'instruments du droit international. | UN | كذلك قام المعهد، في جملة أمور، بتنظيم حلقة عمل حول الصكوك القانونية الدولية للدبلوماسيين الذين يقع مقر عملهم في جنيف ترمي الى تزويدهم بالمعارف السليمة عن أساليب وضع وتفسير الصكوك القانونية الدولية. |
La Fédération de Russie est partie à tous les grands instruments du droit international en matière de sécurité nucléaire, et notamment de la Convention internationale pour réprimer les actes de terrorisme nucléaire, de la Convention sur la protection physique du matériel nucléaire et de son amendement de 2005. | UN | إن روسيا طرف في جميع الصكوك القانونية الدولية الرئيسية في مجال الأمن النووي، بما فيها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلها الصادر عام 2005. |
Ce dernier développe la notion de crime de guerre d'une exceptionnelle gravité, mais toutes les infractions graves répertoriées dans les instruments du droit international humanitaire n'y figurent pas. | UN | وإن المشروع اﻷخير يعمل على تطوير مفهوم جرائم الحرب الجسيمة بصورة استثنائية، ولكن جميع الجنايات الخطيرة المنظمة بصكوك القانون الدولي اﻹنساني لم تدرج في المشروع. |
Ainsi la Constitution de la République du Bélarus est conforme à toutes les obligations qui découlent pour nous de la Charte des Nations Unies et d'autres instruments du droit international auxquels le Bélarus est partie. | UN | لذا، فإن دستور جمهورية بيلاروس يتسق مع جميع التزاماتنا القائمة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وصكوك القانون الدولي اﻷخرى التي تشكل فيها بيلاروس طرفا. |