Ces activités visaient à renforcer la capacité des participants à utiliser les instruments et mécanismes internationaux relatifs aux droits des populations autochtones. | UN | وكان الغرض من هذه الأنشطة بناء قدرة المشاركين فيما يخص استخدام الصكوك والآليات الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |
Certains États ont mentionné des instruments et mécanismes régionaux des droits de l'homme. | UN | 115 - وأشارت بعض الدول إلى الصكوك والآليات الإقليمية بشأن حقوق الإنسان. |
C'est précisément pour cette raison que de nombreux instruments et mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme ont attiré l'attention sur la question. | UN | ولهذا السبب بالضبط انصب الاهتمام على هذه القضية في العديد من الصكوك والآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Décembre 18 promeut une approche des politiques de migration basée sur les instruments et mécanismes internationaux existants dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتدعم المنظمة اتباع نهج إزاء سياسات الهجرة يرتكز على صكوك وآليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الموجودة الآن. |
La section suivante examine plus en détail les principaux instruments et mécanismes de financement des produits de base. | UN | ويتناول القسم التالي بتفصيل أوفى الأدوات والآليات الرئيسية لتمويل السلع الأساسية. |
Il faut également saluer le soutien de la communauté internationale en général, et du G-8 en particulier, qui manifeste sa solidarité à travers plusieurs instruments et mécanismes. | UN | ونرحب أيضاً بالدعم المقدم من المجتمع الدولي بصفة عامة، وخاصة دعم مجموعة الثمانية، الذي يظهر في تضامنها من خلال مختلف الصكوك والآليات. |
Les instruments et mécanismes européens œuvrent pour garantir les principes de la démocratie, les droits de l'homme et l'état de droit pour plus de 800 millions de personnes. | UN | وتعمل الصكوك والآليات الأوروبية لضمان مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون لأكثر من 800 مليون شخص. |
Les efforts devraient viser au renforcement des instruments et mécanismes multilatéraux pertinents ainsi qu'à l'adoption de mesures nationales efficaces. | UN | وينبغي لهذا المسعى أن يرمي إلى تعزيز الصكوك والآليات المتعددة الأطراف ذات الصلة، واتخاذ تدابير وطنية فعالة على حد سواء. |
instruments et mécanismes en matière de droit au logement | UN | الصكوك والآليات المتعلقة بالحق في الإسكان |
E. instruments et mécanismes internationaux concernant le secteur de la forêt | UN | هاء - الصكوك والآليات الدولية ذات الصلة بقطاع الغابات |
Ces efforts redoublés du secrétariat pour tenir un rôle actif se sont traduits par une reconnaissance et une prise en considération des principes de gestion durable des forêts dans les délibérations de ces instruments et mécanismes. | UN | وقد أسفرت الجهود المتزايدة التي بذلتها الأمانة للقيام بدور نشط عن تنامي الاعتراف بمبادئ الإدارة المستدامة للغابات وإيلاء التقدير لها في إطار المداولات التي تجريها هيئات الصكوك والآليات هذه. |
La Chaire des droits de l'homme a pour mission de faire mieux connaître les instruments et mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | والهدف من وراء إنشاء كرسي لحقوق الإنسان هو تعزيز معرفة الصكوك والآليات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
:: Renforcer la coopération et la coordination entre les États, organisations et secteurs compétents, dans le cadre des instruments et mécanismes existants | UN | :: تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول والمنظمات والقطاعات ذات الصلة على أساس الصكوك والآليات القائمة |
Audelà du système des Nations Unies, des instruments et mécanismes régionaux fournissent également une orientation en la matière. | UN | وخارج منظومة الأمم المتحدة، تقدم الصكوك والآليات الإقليمية أيضاً إرشاداً مهماً. |
Il importe de renforcer les capacités institutionnelles en vue d'appliquer les instruments et mécanismes existants pour lutter contre les violences faites aux femmes. | UN | كما أن من الضروري تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ وإنفاذ الصكوك والآليات القائمة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Les efforts de promotion du partage des responsabilités s'intègrent dans les questions plus générales sur l'égalité entre les sexes, précisées dans les instruments et mécanismes juridiques et politiques internationaux. | UN | وتشكل الجهود المبذولة لتعزيز تقاسم المسؤوليات على أساس متكافئ جزءا من خطة المساواة بين الجنسين الأوسع المبينة في الصكوك والآليات الدولية في المجال القانوني ومجال السياسات العامة. |
Certaines ont noté que les instruments et mécanismes en vigueur avaient été mis au point en s'inspirant de la Convention, de sorte que la complémentarité n'était pas un problème. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن الصكوك والآليات القائمة وُضعت بحيث تكون متوائمة مع الاتفاقية، لذا فالظروف سانحة لتحقيق التكامل بين الآليات القائمة. |
En Afrique occidentale, la Société à organisé des séances de formation portant sur les droits des femmes et, en particulier, sur la pertinence des instruments et mécanismes concernant les droits de l'homme. | UN | وفي غرب أفريقيا، نظمت المؤسسة دورات تدريبية تتعلق بحقوق المرأة، لا سيما أهمية صكوك وآليات حقوق اﻹنسان. |
Ces derniers ont suivi une formation sur les instruments et mécanismes relatifs aux droits de l'homme qui s'appliquent en particulier aux peuples autochtones. | UN | وتلقى هؤلاء الحاصلون على زمالات تدريبا بشأن صكوك وآليات حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Les pays de la région n'ont aucun système complet leur permettant d'évaluer l'efficacité des instruments et mécanismes financiers quant à la réalisation d'un développement durable. | UN | ولا تملك بلدان المنطقة نظاما شاملا لتقييم فعالية الأدوات والآليات المالية في التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة. |
iv) Mise au point d'instruments et mécanismes de protection et de partage des bénéfices; | UN | ' ٤ ' استحداث أدوات وآليات للحماية وتقاسم الفوائد؛ |
À ces instruments et mécanismes s'ajoutent les accords de collaboration signés par l'Inmujeres. | UN | 377 - ويضاف إلى هذه الصكوك والعمليات اتفاقات التعاون التي وقّعها المعهد الوطني للمرأة. |
3. Les autres textes, instruments et mécanismes spécifiques 75 - 79 23 | UN | 3- النصوص والصكوك والآليات المحددة الأخرى 75-79 28 |
b) Renforcer les synergies entre le Programme d'action et les instruments et mécanismes régionaux et sous-régionaux concernés, y compris en harmonisant la présentation des rapports; | UN | (ب) تعزيز أوجه التآزر بين برنامج العمل والصكوك والعمليات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، بسبل منها مواءمة نماذج الإبلاغ؛ |
La Colombie est également dotée des instruments et mécanismes suivants avec les pays limitrophes, afin de lutter contre le trafic d'armes et les actions terroristes : | UN | وتستعين كولومبيا أيضا بالصكوك والآليات التالية المشتركة مع البلدان المجاورة بهدف مكافحة الاتجار بالأسلحة والأعمال الإرهابية: |
b) De nombreux organismes, instruments et mécanismes internationaux et régionaux utilisent des indicateurs nationaux et, parfois, régionaux et internationaux, aux fins de leurs activités de suivi et d'évaluation. | UN | (ب) وتستخدم منظمات وصكوك وعمليات دولية وإقليمية كثيرة مؤشرات وطنية، وفي بعض الحالات مؤشرات إقليمية ودولية، من أجل رصد وتقييم الأغراض. |