"instruments internationaux dans" - Traduction Français en Arabe

    • الصكوك الدولية في
        
    • صكوك دولية في
        
    • المعاهدات الدولية في
        
    • الاتفاقيات الدولية في
        
    • من الصكوك الدولية
        
    • الصكوك الدولية على
        
    • بالصكوك الدولية في
        
    • الصكوك الدولية إلى
        
    L'Institut offre une assistance technique pour la transposition des dispositions des instruments internationaux dans la législation interne et dans les plans d'action nationaux. UN ويقدم المعهد الأفريقي المساعدة التقنية لإدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية.
    L'Institut offre une assistance technique pour la transposition des dispositions des instruments internationaux dans la législation interne et dans les plans d'action nationaux. UN ويعرض المعهد تقديم المساعدة التقنية من أجل إدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية.
    Des services consultatifs juridiques sur la transposition des dispositions pertinentes des instruments internationaux dans les législations nationales ont été fournis directement à 35 États qui en avaient fait la demande. UN وقدمت خدمات استشارية قانونية مباشرة بشأن إدراج الأحكام ذات الصلة التي تتضمنها الصكوك الدولية في التشريعات الوطنية إلى 35 بلداً طلبت مثل هذه الخدمات.
    Un projet de transposition d'instruments internationaux dans la législation locale et les plans d'action nationaux des États membres a été mis en route au Burkina Faso et au Mali. UN واستُهل مشروع لتجسيد الصكوك الدولية في تشريعات محلية وخطط عمل وطنية في الدول الأعضاء في بوركينا فاسو ومالي.
    Réaffirmant que tous les Etats Membres sont tenus de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des divers instruments internationaux dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول عليها واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    4. La place des instruments internationaux dans l'ordonnancement juridique centrafricain 135-136 25 UN 4- مركز الصكوك الدولية في النظام القانوني لأفريقيا الوسطى 135-136 29
    Le Parlement fédéral est aussi responsable de l'incorporation des instruments internationaux dans le droit interne. UN كما تقع على عاتق الجمعية الوطنية مسؤولية محددة تتمثل في إدماج جميع الصكوك الدولية في القوانين الداخلية.
    L'introduction des instruments internationaux dans l'ordonnancement juridique interne a suscité de nombreuses discussions devant les tribunaux tunisiens. UN وأثار إدماج الصكوك الدولية في النظام القانوني الداخلي مناقشات عديدة أمام المحاكم التونسية.
    Il va sans dire que la diffusion du droit international renforcera l'incorporation des instruments internationaux dans le droit interne des États Membres, contribuant ainsi à l'universalité de ces instruments. UN ومن نافلة القول أن نشر القانون الدولي سيؤدي إلى مزيد من إدماج الصكوك الدولية في القوانين المحلية للدول الأعضاء، مما يساهم في نشر الطابع العالمي لهذه الصكوك.
    Ils ont également demandé des informations sur le système juridique, les dispositions législatives concernant les femmes, et les dispositions prévues dans la Constitution au sujet de l'incorporation des instruments internationaux dans la législation interne. UN كما طلبوا معلومات عن النظام القانوني، واﻷحكام التشريعية المتصلة بالمرأة، واﻷحكام الواردة في الدستور فيما يتعلق بإدماج الصكوك الدولية في التشريعات المحلية.
    La preuve en est sa politique en matière de désarmement. Elle a notamment renoncé volontairement et inconditionnellement à posséder des armes nucléaires et elle a adhéré aux instruments internationaux dans ce domaine. UN والدليل على ذلك هو السياسة التي تتبعها في مجال نزع السلاح، إذ قامت بشكل خاص بالتخلي طوعا ودون شروط عن حيازة اﻷسلحة النووية، كما انضمت الى الصكوك الدولية في هذا الميدان.
    Réaffirmant que tous les Etats ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de respecter les obligations auxquelles ils ont souscrit aux termes des divers instruments internationaux dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وبالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Réaffirmant que tous les États Membres ont l'obligation de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des divers instruments internationaux dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Réaffirmant que tous les États Membres ont l''obligation de promouvoir et de protéger les droits de l''homme et les libertés fondamentales et d''honorer les obligations qu''ils ont contractées en vertu des divers instruments internationaux dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا المجال،
    Réaffirmant que tous les États Membres de l''Organisation des Nations UniesNations Unies ont l''obligation de promouvoir et de protéger les droits de l''homme et les libertés fondamentales et de s''acquitter des obligations qu''ils ont contractées en vertu des divers instruments internationaux dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Réaffirmant que tous les États ont l''obligation de promouvoir et de protéger les droits de l''homme et les libertés fondamentales et sont tenus de s''acquitter des obligations qu''ils ont contractées en vertu des divers instruments internationaux dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى شتى الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    19. La place des instruments internationaux dans le droit interne pose problème. UN 19- وأردف السيد باغواتي قائلا إن مكانة الصكوك الدولية في القانون الداخلي تثير مشكلة.
    Le fait que les autorités danoises n'aient pas estimé urgent d'incorporer directement les dispositions des instruments internationaux dans la législation interne s'explique en grande partie par le fait qu'elles ont jugé que la législation interne était conforme aux normes internationales. UN وقال إن أسباب تريث السلطات الدانمركية في إدراج أحكام الصكوك الدولية في القانون الداخلي مباشرة تكمن إلى حد كبير، في نظرتها إلى القانون الداخلي باعتباره متطابقا مع المعايير الدولية.
    Réaffirmant que tous les États Membres ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et d'honorer les obligations qu'ils ont contractées en vertu des divers instruments internationaux dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا المجال،
    Le plan traduit la volonté du Moldova de respecter les engagements qu'il a pris en ratifiant plusieurs instruments internationaux dans le domaine de l'égalité des chances. UN وتعكس الخطة الوفاء بالالتزامات التي تحمّلها بلدنا بتصديقه على عدة صكوك دولية في مجال تساوي الفرص.
    La Serbie n'avait pas été en mesure de mettre en œuvre les instruments internationaux dans le domaine de la protection des droits de l'homme dans cette partie de son territoire. UN ولم تتمكن صربيا من تطبيق المعاهدات الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان في هذا الجزء من أراضيها.
    A. Place des instruments internationaux dans le système juridique soudanais 14 - 16 6 UN ألف - وضع الاتفاقيات الدولية في النظام القانوني السوداني 14-16 6
    :: Continuer, comme par le passé, d'adopter de nouveaux instruments internationaux dans le domaine des droits de l'homme. UN :: الاستمرار على الممارسة المتمثلة في اعتماد ما يستجد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    2. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a noté que le Maroc reconnaissait que certains instruments internationaux l'emportaient sur la législation nationale mais a déclaré regretter que la place des instruments internationaux dans le droit interne ne soit pas précisée. UN 2- لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن المغرب اعترف بأسبقية بعض الصكوك الدولية على التشريعات الوطنية، لكنها تظل قلقة بسبب عدم توضيح وضع الصكوك الدولية إزاءَ القانون الوطني(13).
    En terminant, j'aimerais évoquer brièvement l'importance que revêt la volonté politique dans l'adhésion des États aux instruments internationaux dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement. UN وفي الختام، أود أن أتناول أيضا وبإيجاز أهمية إبداء الإرادة السياسية لدى تقيد الدول بالصكوك الدولية في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    L'Institut a offert l'assistance technique nécessaire pour refléter les instruments internationaux dans la législation et les plans d'action nationaux. UN وقد عرض المعهد تقديم المساعدة التقنية لترجمة الصكوك الدولية إلى تشريعات محلية وخطط عمل وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus