"instruments internationaux dont" - Traduction Français en Arabe

    • الصكوك الدولية التي
        
    • بالصكوك الدولية التي
        
    L’Iraq doit respecter toutes les obligations découlant des instruments internationaux dont il est signataire et mettre fin aux violations des droits de l’homme. UN وعلى العراق أن يحترم جميع التزاماته بموجب الصكوك الدولية التي وقع عليها وأن يضع حدا لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Cela dit, nous nous dissocions des références qui y sont faites aux instruments internationaux dont nous ne sommes pas partie. UN غير أننا لا نوافق على الإشارات الواردة في القرار إلى الصكوك الدولية التي لسنا طرفا فيها.
    La Constitution prévoit en outre que les instruments internationaux dont l'application requiert la promulgation d'une loi doivent être approuvés par l'Assemblée nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الدستور على أن الصكوك الدولية التي يقتضي تطبيقها سن قانون ينبغي أن توافق عليها الجمعية الوطنية.
    L'Australie demeure fermement attachée aux instruments internationaux dont le but est de favoriser une action efficace tendant à éliminer les restes explosifs de guerre. UN وأستراليا تواصل التزامها القوي بالصكوك الدولية التي تعزز الإجراءات الفعالة بشأن مخلفات الحرب المتفجرة.
    151: Les mesures prévues dans la loi ont été examinées au regard des instruments internationaux dont la Nouvelle-Zélande est signataire. UN 151: جرى تقييم التدابير الواردة في القانون مقارنة بالصكوك الدولية التي وقَّعت عليها نيوزيلندا.
    Sous réserve des contraintes financières, des campagnes d'information sont conduites sur tous les instruments internationaux dont le Zimbabwe est partie. UN وفي إطار القيود المالية، يجري حاليا القيام بحملات توعية عامة بشأن جميع الصكوك الدولية التي تشترك زمبابوي كطرف فيها.
    On peut se rapporter à cet égard aux divers instruments internationaux dont le Rapporteur spécial a fait l'analyse dans les paragraphes 69 à 72 de son rapport. UN ويمكن الرجوع في هذا الصدد إلى مختلف الصكوك الدولية التي تناولها هو بالتحليل في الفقرات من 69 إلى 72 من تقريره.
    La Zambie a également ratifié de nombreux instruments internationaux, dont certains ont été incorporés à la législation nationale et a signé quatre nouveaux traités lors de la cérémonie annuelle des traités organisée par l'ONU en 2008. UN كما أن زامبيا صدّقت على الكثير من الصكوك الدولية التي أدرج بعضها في القوانين الداخلية، كما أنها وقّعت على أربع معاهدات جديدة في إطار مناسبة معاهدة الأمم المتحدة لعام 2008.
    La République des Maldives est un pays dualiste, ce qui signifie que les instruments internationaux dont elle est signataire ne prennent effet qu'une fois qu'ils sont incorporés dans le droit interne par une loi. UN تعتبر ملديف بلدا ذا نهج ثنائي، أي أن الصكوك الدولية التي توقع عليها ملديف لا يبدأ نفاذها في التشريعات المحلية حتى يعتمد بشأنها قانون محلي.
    En outre, la protection et le respect des droits de l'homme sont garantis par le chapitre de notre Constitution relatif aux garanties individuelles et par les instruments internationaux dont le Mexique est signataire. UN وفضلا عن ذلك، تكفل أحكام دستورنا في القسم المعني بالضمانات الفردية حماية حقوق الإنسان واحترامها وكذلك في إطار الصكوك الدولية التي تمثل المكسيك طرفا فيها.
    IV. instruments internationaux dont LE PAKISTAN UN رابعاً - الصكوك الدولية التي وقعت عليها باكستان
    Sa délégation appuie les instruments internationaux dont l'objectif est l'élimination totale des armes nucléaires et la prévention de la course aux armements dans l'espace extra atmosphérique. UN وأضاف أن وفد بلده يدعم الصكوك الدولية التي تستهدف إحراز الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    En vertu de ces dispositions constitutionnelles, les instruments internationaux dont le Kenya est signataire, tels que la Convention relative aux droits des personnes handicapées, lient le Kenya, qui est tenu de prendre des mesures d'ordre politique, législatif ou administratif pour donner effet à leurs dispositions. UN وبموجب هذه الأحكام، فإن الصكوك الدولية التي وقعت عليها كينيا بما فيها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ملزمة لكينيا، التي تلتزم بوضع السياسات واتخاذ التدابير التشريعية أو الإدارية اللازمة لوضع أحكامها موضع التنفيذ.
    1. L'Amérique latine et les Caraïbes zone de paix sur la base du respect des principes et des normes du droit International, incluant les instruments internationaux dont font partie les États membres et les principes et propositions de la Charte des Nations Unies; UN 1 - أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منطقة سلام تقوم على أساس احترام مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك الصكوك الدولية التي تعد الدول الأعضاء طرفاً فيها إضافة إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة؛
    Tous les textes cités, ainsi que les textes qui s'y rapportent et n'ont pas été cités dans ce document, constituent les fondements légaux de la protection des droits de l'homme, au même titre que les traités et autres instruments internationaux dont l'État du Nicaragua est signataire. UN 167- وجميع النصوص التي سبق ذكرها، إلى جانب النصوص المتصلة بها والتي لم يرد لها ذكر في هذه الوثيقة، تمثل الأسس القانونية لحماية حقوق الإنسان، على نفس درجة المعاهدات وغيرها من الصكوك الدولية التي وقعت عليها دولة نيكاراغوا.
    23. La Constitution équatorienne établit clairement que les instruments internationaux auxquels l'Équateur est partie l'emportent sur le droit interne. La Commission parlementaire pour les femmes, les enfants et la famille est chargée d'adapter la législation nationale aux dispositions des instruments internationaux, dont la Convention, processus qui peut prendre jusqu'à quatre ans. UN 23- ويؤكد دستور اكوادور صراحة أسبقية الصكوك الدولية التي انضمت إلى اكوادور على التشريعات الداخلية وقالت أن اللجنة البرلمانية المعنية بالمرأة والطفل والأسرة مسؤولة عن تكييف التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية بما في ذلك الاتفاقية وسوف تستغرق هذه العملية نحو أربع سنوات.
    64.4 Ratifier et mettre pleinement en œuvre les instruments internationaux dont elle est signataire, notamment la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Royaume-Uni); UN 64-4- المضي في التصديق على الصكوك الدولية التي وقّعت عليها، بما فيها اتفاقية مناهضة التعذيب وتنفيذها تنفيذاً كاملاً (المملكة المتحدة)؛
    21. La compétence de la Cour en matière consultative fait l'objet d'instruments internationaux dont on trouvera la liste au chapitre IV (section I) de l'Annuaire 1993-1994 de la Cour. UN ٢١ - وترد قائمة الصكوك الدولية التي تنص على ولاية المحكمة في إصدار الفتاوى في الفرع اﻷول من الفصل الرابع من " حولية محكمة العدل الدولية، ١٩٩٣-١٩٩٤ " .
    La compétence de la Cour en matière consultative fait l'objet d'instruments internationaux dont on trouvera la liste au chapitre IV (sect. I) du prochain annuaire de la Cour. A. Organes constitués par la Cour UN 51 - وسترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى، في الفرع الأول من الفصل الرابع من الطبعة المقبلة لحولية محكمة العدل الدولية.
    La compétence de la Cour en matière consultative fait l'objet d'instruments internationaux dont on trouvera la liste au chapitre IV (sect. I) du prochain Annuaire de la Cour. Chapitre IV A. Organes constitués par la Cour UN 50 - وسترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى، في الفرع الأول من الفصل الرابع من الطبعة المقبلة لحولية محكمة العدل الدولية.
    La compétence de la Cour en matière consultative fait l'objet d'instruments internationaux dont on trouvera la liste au chapitre IV (sect. I) du prochain Annuaire de la Cour. A. Organes constitués par la Cour UN 57 - وسترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى، في الفرع الأول من الفصل الرابع من الطبعة المقبلة لحولية محكمة العدل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus