"instruments internationaux et" - Traduction Français en Arabe

    • الصكوك الدولية
        
    • صكوك دولية
        
    • المعاهدات والاتفاقيات
        
    • الصكوك الوطنية و
        
    • المنشأة بموجب معاهدات ومع
        
    Les pays doivent aussi assurer que la législation et les procédures administratives nationales sont en accord avec les instruments internationaux et sont appliquées. UN وقالت إن على البلدان أيضا أن تتأكد من توافق تشريعاتها وإجراءاتها اﻹدارية مع الصكوك الدولية وأن تكفل تنفيذها.
    Ces procédures devraient être conformes, lorsqu’il y a lieu, aux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l’homme. UN وينبغي أن تكون هذه اﻹجراءات متفقة، في حالة الانطباق، مع الصكوك الدولية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان.
    Ces procédures devraient être conformes, lorsqu’il y a lieu, aux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l’homme. UN وينبغي أن تكون هذه اﻹجراءات متفقة، في حالة الانطباق، مع الصكوك الدولية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان.
    En conséquence, il est indispensable de mettre au point des instruments internationaux et de les harmoniser avec ceux qui existent déjà. UN وبناء على ذلك، يلزم وضع صكوك دولية وتنسيقها مع الصكوك الموجودة أصلا.
    Ce droit est également reconnu dans d'autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتقرّه أيضاً صكوك دولية وإقليمية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان.
    i) La Jordanie a signé tous les instruments internationaux et leurs protocoles qui interdisent l'acquisition et l'utilisation d'armes de destruction massive; UN ' 1` انضمام الأردن إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التي تحظر حيازة واستخدام أسلحة الدمار الشامل؛
    En outre, plusieurs instruments internationaux et nationaux ont été modifiés afin de tenir compte des dispositions des instruments juridiques de la Commission relatifs aux transports, dont 437 instruments nationaux et 6 instruments juridiques internationaux, qui ont été modifiés afin de tenir compte de la dernière édition révisée des recommandations des Nations Unies relatives au transport des marchandises dangereuses. UN وبالإضافة إلى ذلك تم تعديل عدد من الصكوك الوطنية والدولية لتعكس الصكوك القانونية للجنة بشأن النقل، ومن بينها 437 من الصكوك الوطنية و 6 من الصكوك القانونية الدولية التي تم تعديلها لتعّبر عن آخر طبعة منقحة من توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة.
    Cette conception du monde s'affirme chaque jour toujours plus dans le cadre de divers instruments internationaux et régionaux. UN وفي إطار مجموعة متنوعة من الصكوك الدولية والاقليمية، يتزايد تبلور هذه الرؤية للعالم يوماً بعد يوم.
    Les gouvernements devraient harmoniser leurs législations et règlements pertinents avec tous les instruments internationaux et les adapter aux exigences imposées par les catastrophes. UN وينبغي للحكومات أن تجعل قوانينها وقواعدها ذات الصلة متماشية مع جميع الصكوك الدولية والضرورات التي تفرضها حالات الكوارث.
    Consciente que le Burundi est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تدرك أن على بوروندي التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Consciente que le Burundi est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تدرك أن على بوروندي التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    L'enseignement des droits de l'homme figure en bonne place dans une série d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويحتل التعليم في مجال حقوق اﻹنسان مكانة رفيعة في سلسلة من الصكوك الدولية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان.
    Activités intéressant le Comité : prête une assistance juridique en ce qui concerne les instruments internationaux et les programmes de remise en état des sols dans les zones éprouvées. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تقدم مساعدة قانونية في الصكوك الدولية وبرامج استصلاح اﻷراضي في المناطق المتأثرة.
    Comme l'a mentionné M. Houshmand, Directeur du Service de l'application des instruments internationaux et des procédures, un certain nombre de mesures importantes ont déjà été adoptées. UN وعلى نحو ما أبداه السيد هوشمند، مدير دائرة تنفيذ الصكوك الدولية واﻹجراءات، فقد تم بالفعل، اتخاذ عدد معين من التدابير الهامة في هذا الصدد.
    La justice tunisienne respectera tous les instruments internationaux et garantira des procès équitables aux accusés. UN وسيباشر جهاز العدالة التونسي مهامه في احترام لجميع الصكوك الدولية ويوفر فرص محاكمة عادلة للمتهمين.
    Il a encouragé le Bénin à poursuivre ses efforts en faveur de la ratification des instruments internationaux et de la lutte contre l'analphabétisme. UN وشجعت بنن على مواصلة جهودها المتعلقة بالتصديق على الصكوك الدولية ومكافحتها للأمية.
    Les instruments internationaux et la pratique des organes conventionnels compétents en la matière sont pris en compte. UN ويأخذ التقرير بعين الاعتبار الصكوك الدولية وممارسات هيئات الرصد المعنية.
    Il a pris note de la ratification par l'Ouganda de nombreux instruments internationaux et régionaux. UN وأشارت إلى تصديق أوغندا على صكوك دولية وإقليمية كثيرة لحقوق الإنسان.
    Il a constaté que la Grenade était partie à divers instruments internationaux et l'a engagée à poursuivre ses efforts pour mettre en œuvre au niveau national les dispositions correspondant à ses engagements internationaux. UN ولاحظت أن غرينادا طرف في عدة صكوك دولية وشجعتها على المثابرة على تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتزاماتها على الصعيد الوطني.
    C'est pourquoi il a appuyé la négociation de nouveaux instruments internationaux et a adhéré à plusieurs instruments auxquels il n'était pas encore partie. UN وفي ضوء هذا، تؤيد التفاوض على صكوك دولية جديدة، وانضمت إلى عدد من الصكوك التي لم تكن طرفا فيها بعد.
    La Mongolie s'acquitte pleinement de ses obligations aux termes des instruments internationaux et des conventions ci-après qui ont trait aux armes nucléaires, chimiques, biologiques et elle recommande leur adoption universelle et le renforcement de leur efficacité. UN تمتثل منغوليا امتثالا تاما لما عليها من التزامات بموجب المعاهدات والاتفاقيات الدولية التالية المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وتدعو إلى اعتمادها عالميا وتعزيز فعاليتها.
    Des obligations légales d'appliquer et de faire respecter les dispositions des instruments internationaux et/ou régionaux pertinents se rapportant aux mouvements transfrontières de déchets (prénotification, etc.), y compris la Convention de Bâle; UN ' 1` متطلبات قانونية لتنفيذ وإنفاذ أحكام الصكوك الوطنية و/أو الإقليمية ذات الصلة فيما يتعلق بنقل النفايات عبر الحدود (الإخطار المسبق، وما إلى ذلك)، بما يشمل اتفاقية بازل؛
    Puisque ce sont les États qui sont les premiers responsables d'améliorer l'accès aux médicaments, il espère, si les ressources le permettent, préparer le projet de directives à l'adresse des États dans cette perspective, en collaboration avec les instruments internationaux et autres experts. UN وأضاف أنه بما أن الدول هى المسؤول الأول عن تعزيز فرص الحصول على الأدوية، فإنه يأمل، إذا سمحت الموارد، في إعداد مشروع مبادئ توجيهية للدول في هذا الصدد، بالتعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومع الخبراء الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus