"instruments juridiques régionaux et internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الصكوك القانونية الإقليمية والدولية
        
    • الصكوك القانونية الدولية والإقليمية
        
    Une étude sur l'état d'harmonisation de la législation nationale avec les instruments juridiques régionaux et internationaux ratifiés par le Mali a été réalisée en 2010. UN أجريت عام 2010 دراسة بشأن حالة مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك القانونية الإقليمية والدولية التي صدّقت عليها مالي.
    Le Mozambique a adhéré pleinement à la plupart des instruments juridiques régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN والبلد عضو كامل العضوية في معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    3.3.1 Le Malawi est partie aux instruments juridiques régionaux et internationaux suivants : UN 3-3-1 ملاوي طرف في الصكوك القانونية الإقليمية والدولية التالية المضادة للإرهاب:
    Le Burundi a ratifié et/ou adhéré à un certain nombre d'instruments juridiques régionaux et internationaux des Droits de l'Homme. UN 10- قامت بوروندي بالتصديق على/الانضمام إلى عدد من الصكوك القانونية الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    60. Autant de principes, par lesquels la Guinée met sa législation nationale en harmonie avec la CDE et d'autres instruments juridiques régionaux et internationaux. UN 60- وهذه مبادئ توائم غينيا من خلالها تشريعاتها الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك القانونية الدولية والإقليمية.
    Certains des instruments juridiques régionaux et internationaux existants contiennent des dispositions relatives à l'accès à la justice et peuvent servir de modèle. UN وقيل إن بعض الصكوك القانونية الإقليمية والدولية القائمة تتطرق إلى مسألة الوصول إلى القضاء وأنه يمكن الاستعانة بها كمخطط أساسي في هذا الخصوص.
    On pouvait noter aussi la ratification par le Mali d'instruments juridiques régionaux et internationaux relatifs à la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi que la présentation de rapports à certains organes conventionnels et la mise en œuvre des observations et recommandations formulées par ces organes. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى تصديق مالي على بعض الصكوك القانونية الإقليمية والدولية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتقديم التقارير المطلوبة لبعض هيئات المعاهدات، والعمل بالملاحظات والتوصيات المقدمة من هذه الهيئات.
    b) Renforcer les instruments juridiques régionaux et internationaux sur la coopération judiciaire en matière pénale; UN (ب) تعزيز فهم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية القائمة بشأن التعاون القضائي في المسائل الجنائية؛
    70. Mme Byaje (Rwanda) explique que, dans le souci de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, son pays a ratifié tous les instruments juridiques régionaux et internationaux pertinents et fait en sorte que les droits de l'homme soient inscrits dans la Constitution. UN 70 - السيدة بياجي (رواندا): قالت إن بلدها، في سعيه للترويج لحقوق الإنسان ولحمايتها، صادق على جميع الصكوك القانونية الإقليمية والدولية ذات الصلة وتكفل بأن ينص الدستور على حقوق الإنسان.
    Mme Byaje (Rwanda) dit que son pays a ratifié presque tous les instruments juridiques régionaux et internationaux dont le but est la protection et la promotion des droits de l'homme. UN 17 - السيدة بياجي (رواندا): قالت إن بلدها صدَّق تقريباً على جميع الصكوك القانونية الإقليمية والدولية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En harmonisant les instruments juridiques régionaux et internationaux en vue de simplifier le processus d'application et de respect de la réglementation relative à la prévention des risques biotechnologiques; UN (د) إيجاد إتساق بين الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لتبسيط عملية تطبيق النظم المتعلقة بالسلامة الأحيائية والإلتزام بها؛
    En outre, de nombreux textes à caractère législatif ou réglementaire renforcent et donnent corps aux droits de l'homme et aux libertés consacrés par les instruments juridiques régionaux et internationaux. UN وفضلاً عن ذلك، تؤكد وتجسد العديد من النصوص ذات الطابع التشريعي أو التنظيمي حقوق الإنسان والحريات الواردة في الصكوك القانونية الإقليمية والدولية(5).
    2. Pour que cette coopération soit efficace et rapide, les instruments juridiques régionaux et internationaux prévoient des obligations précises pour les États Membres dans les domaines de l'entraide judiciaire, de l'échange informel d'informations et de la coopération. UN 2- ولكي يتم هذا التعاون في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، حددت الصكوك القانونية الدولية والإقليمية متطلبات مفصّلة للدول الأعضاء في مجالات المساعدة القانونية المتبادلة وتبادل المعلومات والتعاون على نحو غير رسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus