"instruments juridiques relatifs à" - Traduction Français en Arabe

    • الصكوك القانونية المتعلقة
        
    • الصكوك القانونية المتصلة
        
    • بالصكوك القانونية المتعلقة
        
    • الصكوك القانونية التي تتناول
        
    Tenant compte de tous les instruments juridiques relatifs à la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés; UN إذ يراعون الصكوك القانونية المتعلقة بحماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة،
    Le Bénin a sollicité une assistance pour la mise en œuvre des instruments juridiques relatifs à la protection contre le terrorisme nucléaire. UN وقد التمست بنن المساعدة من أجل تنفيذ الصكوك القانونية المتعلقة بالحماية من الإرهاب النووي.
    72. La relation entre les instruments juridiques relatifs à l'environnement marin et ces deux conventions a également été soulevée en liaison avec le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN ٧٢ - كما أثيرت مسألة العلاقة القائمة بين الصكوك القانونية المتعلقة بالبيئة البحرية وهاتين الاتفاقيتين فيما يتصل بمرفق البيئة العالمية.
    Nombre d'États ayant adopté une législation nationale pour appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue, à la criminalité et au terrorisme, avec l'assistance de l'ONUDC UN الدول التي اعتمدت تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بمساعدة المكتب
    Le recueil, mis à jour deux fois par an, comprend notamment des résolutions, des directives, des chartes, des déclarations, des codes et des projets d'instruments juridiques relatifs à la protection de l'environnement que des organisations intergouvernementales ou des conférences internationales élaborent dans ce domaine. UN وتشمل المجموعة التي يجري استكمالها مرتين في السنة، القرارات والمبادئ التوجيهية، والمواثيق، واﻹعلانات، والمدونات ومشاريع الصكوك القانونية المتصلة بحماية البيئة والتي تضعها المنظمات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية في هذا المجال.
    À l'heure actuelle, ma délégation étudie le tout récent document de travail thématique conjoint de la Chine et de la Fédération de Russie concernant les questions de définition dans les instruments juridiques relatifs à l'armement de l'espace. UN ويجري وفدي حالياً دراسة لآخر ورقة مواضيعية غير رسمية شارك في تقديمها كل من الصين والاتحاد الروسي بشأن قضايا التعريف فيما يتصل بالصكوك القانونية المتعلقة بمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    66. L'unité chargée de la législation sanitaire de l'OMS a élaboré un " Tableau des instruments juridiques relatifs à l'infection par le VIH et au SIDA " qu'elle actualise régulièrement. UN ٦٦ - وعلاوة على ذلك، قامت وحدة التشريع الصحي التابعة لمنظمة الصحة العالمية بوضع " معلومات مجدولة عن الصكوك القانونية التي تتناول اﻹصابة بنقص المناعة البشري وبمرض اﻹيدز " وهي تستحدثها بانتظام.
    16. Le texte devrait particulièrement mettre l’accent sur un aspect actuellement passé sous silence, celui des instruments juridiques relatifs à la transparence et à la lutte contre la corruption. UN 16 - وينبغي التأكيد بصفة خاصة على مسألة غائبة حاليا في النص ألا وهي مسألة: الصكوك القانونية المتعلقة بالشفافية ومكافحة الفساد.
    i) Onze États ont adopté une législation nationale pour appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la Convention contre la criminalité organisée et 19 États sont en train d'élaborer des instruments juridiques nouveaux ou révisés relatifs à cette Convention; UN `1` اعتمدت إحدى عشرة دولة تشريعات وطنية تكفل تنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ في حين تعكف 19 دولة على إعداد صكوك قانونية جديدة أو منقحة تتعلق بتلك الاتفاقية؛
    Les Inspecteurs estiment qu'une révision et une mise à jour des instruments juridiques relatifs à la gestion des fonds d'affectation spéciale, ainsi que la proposition en est faite à la recommandation 4, devraient être entreprises à titre prioritaire, et la question de la réserve opérationnelle devrait être abordée dans ce cadre. UN ويرى المفتشان أن استعراض وتحديث الصكوك القانونية المتعلقة بإدارة الصناديق الاستئمانية، على نحو ما اقتُرِح في التوصية 2، ينبغي أن يُنفّذا على سبيل الأولوية، وأن مسألة الاحتياطي التشغيلي ينبغي أن تعالَج في هذا الإطار.
    Les Inspecteurs estiment qu'une révision et une mise à jour des instruments juridiques relatifs à la gestion des fonds d'affectation spéciale, ainsi que la proposition en est faite à la recommandation 4, devraient être entreprises à titre prioritaire, et la question de la réserve opérationnelle devrait être abordée dans ce cadre. UN ويرى المفتشان أن استعراض وتحديث الصكوك القانونية المتعلقة بإدارة الصناديق الاستئمانية، على نحو ما اقتُرِح في التوصية 2، ينبغي أن يُنفّذا على سبيل الأولوية، وأن مسألة الاحتياطي التشغيلي ينبغي أن تعالَج في هذا الإطار.
    iii) Nombre d'États Membres recevant une aide de l'UNODC pour adopter des lois ou adapter ou réviser leur législation afin d'appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue et à la criminalité, en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles UN ' 3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    iii) Nombre d'États Membres recevant une aide de l'ONUDC en vue de l'adoption de lois ou de l'adaptation ou de la révision de leur législation afin d'appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue et à la criminalité, en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles UN ' 3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    iii) Nombre d'États Membres recevant une aide de l'ONUDC pour adopter des lois ou adapter ou réviser leur législation afin d'appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue et à la criminalité, en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles UN ' 3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    iii) Augmentation du nombre d'États Membres que l'Office aide à adopter des lois ou à adapter ou réviser leur législation de manière à appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue et à la criminalité, en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s'y rapportant UN ' 3` زيادة عدد الدول الأعضاء المستفيدة من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    iii) Nombre d'États Membres recevant une aide de l'ONUDC pour adopter des lois ou adapter ou réviser leur législation afin d'appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue et à la criminalité, en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses Protocoles UN `3` عدد الدول الأعضاء التي تستفيد من المساعدة التي يقدّمها المكتب في اعتماد أو تكييف أو مراجعة التشريعات المحلية تنفيذا لأحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدِّرات والجريمة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    Les instruments juridiques relatifs à l'inspection et à l'octroi de licences régissent l'activité des sociétés d'importation de sources radioactives qui sont contrôlées et ne peuvent exercer sur le territoire guatémaltèque qu'après avoir obtenu le permis correspondant, dont la délivrance est soumise à des conditions et à des limites strictes. UN واستنادا إلى الصكوك القانونية المتصلة بالتفتيش ومنح التراخيص، تخضع الشركات المتخصصة في استيراد المصادر المشعة للمراقبة والرصد ولا يسعها ممارسة أنشطتها داخل الأراضي الوطنية دون الحصول على الترخيص ذي الصلة الذي يُمنح ضمن شروط وحدود صارمة.
    b) Nombre d'États ayant adopté une législation nationale pour appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la drogue, à la criminalité et au terrorisme, avec l'assistance de l'ONUDC UN (ب) الدول التي اعتمدت تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بمساعدة المكتب
    Le Japon procède à la ratification des instruments juridiques relatifs à la corruption dans le cadre de transactions commerciales internationales et à la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales. UN 21- واختتم قائلا ان اليابان بصدد التصديق على الصكوك القانونية المتصلة بالفساد في المعاملات التجارية الدولية ولمحاربة رشوة المسؤولين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية.
    4. À ce jour, les principales vues et positions sur certaines expressions techniques importantes pouvant avoir un rapport avec les instruments juridiques relatifs à l'espace sont les suivantes: UN 4- فيما يلي الآراء والمواقف الرئيسية المعرب عنها حتى الآن بشأن بعض المصطلحات التقنية الرئيسية التي قد تكون لها صلة بالصكوك القانونية المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    Il porte sur les questions de définitions dans les instruments juridiques relatifs à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN والوثيقة معنونة " قضايا التعريف فيما يتصل بالصكوك القانونية المتعلقة بمنع تسليح الفضاء الخارجي " .
    La plupart des instruments juridiques relatifs à la prévention des catastrophes et à l'atténuation de leurs effets créent un appareil institutionnel pour mener à bien diverses tâches particulières relevant des obligations de prévention et d'atténuation qu'ils imposent. UN ويقيم معظم الصكوك القانونية التي تتناول مسألة الوقاية من الكوارث والتخفيف من أثرها، آلية مؤسسية للقيام بعدد من المهام المحددة في إطار تنفيذ التزامات الوقاية والتخفيف المنصوص عليها بموجب المعاهدة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus