"instruments régionaux de" - Traduction Français en Arabe

    • صكوك إقليمية
        
    • الصكوك الإقليمية
        
    Elle a également indiqué qu'elle est partie à 10 instruments régionaux de lutte contre le terrorisme, conclus sous les auspices du Conseil de l'Europe. UN وأفادت هنغاريا أيضاً بأنها طرف في 10 صكوك إقليمية لمكافحة الإرهاب أُبرمت برعاية مجلس أوروبا.
    De nombreux représentants ont aussi signalé les efforts faits pour adhérer à des instruments régionaux de lutte contre le crime dans divers domaines, en particulier dans ceux du financement du terrorisme et du blanchiment d'argent. UN وأبلغ العديد من الممثلين أيضا عن الجهود التي تبذلها بلدانهم في سبيل الانضمام إلى صكوك إقليمية من أجل مكافحة الجريمة في مجالات مختلفة، وخصوصا في مجالي تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    Il a noté la réforme institutionnelle, qui allait permettre de s'attaquer aux violations des droits de l'homme, ainsi que l'adhésion aux instruments régionaux de lutte contre l'exploitation et les sévices dont les enfants étaient l'objet, et contre la violence à l'égard des femmes. UN ولاحظت الإصلاح المؤسسي الذي من شأنه أن يتصدى لانتهاكات حقوق الإنسان، والانضمام إلى صكوك إقليمية لمكافحة استغلال الأطفال وإيذاءهم جنسياً ومكافحة العنف ضد المرأة.
    La règle de non-discrimination figure également dans les principaux instruments régionaux de protection des droits de l'homme. UN 150 - ترد قاعدة عدم التمييز أيضا في الصكوك الإقليمية الرئيسية لحماية حقوق الإنسان.
    Les États parties devaient tirer des enseignements des mécanismes de suivi d'instruments régionaux de lutte contre la corruption et établir une collaboration avec eux dès le départ. UN وقال إنه ينبغي أن تستفيد الدول الأطراف من تجربة آليات متابعة الصكوك الإقليمية الخاصة بمكافحة الفساد وأن تقيم تعاونا معها من البداية.
    Le Koweït a signalé qu'il était partie à neuf instruments internationaux et quatre instruments régionaux de lutte contre le terrorisme. UN 10 -وأفادت الكويت بأنها طرف في تسعة صكوك دولية وأربعة صكوك إقليمية لمكافحة الإرهاب.
    L'Ukraine a présenté la liste des 13 instruments universels et des 5 instruments régionaux de lutte contre le terrorisme auxquels elle est partie. UN 17 -وقدمت أوكرانيا قائمة تشتمل على 13 صكا عالميا و 5 صكوك إقليمية لمكافحة الإرهاب هي طرف فيها.
    Le Qatar a fourni une liste de 12 instruments internationaux et 3 instruments régionaux de lutte contre le terrorisme auxquels il est partie (voir le tableau 2 ci-dessous). UN 68 - قطر تضم 12 صكا عالميا و 3 صكوك إقليمية لمكافحة الإرهاب أصبحت طرفا فيها (انظر الجدول 2 أدناه).
    Des instruments régionaux de défense des droits de l'homme, tels que la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples et le Protocole additionnel à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant des droits économiques, sociaux et culturels, font des références expresses à l'environnement. UN وترد في صكوك إقليمية لحقوق الإنسان، مثل الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والبروتوكول الإضافي لاتفاقية البلدان الأمريكية بشأن حقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إشارات صريحة إلى البيئة.
    Enfin, le Brésil continuera de contribuer à l'élaboration d'instruments régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme, tels que la Convention interaméricaine contre le racisme et toutes les formes de discrimination et les Protocoles s'y rapportant, ainsi que la Déclaration américaine sur les peuples autochtones. UN وأخيرا، ستواصل البرازيل مساعيها لوضع صكوك إقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مثل اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة العنصرية وجميع أشكال التمييز وبروتوكولاتها وإعلان البلدان الأمريكية بشأن الشعوب الأصلية.
    Une nouvelle convention de la Communauté d'États indépendants sur l'assistance juridique et les relations judiciaires dans les affaires civiles, familiales et pénales a également été mise au point en 2002, et d'autres instruments régionaux de la lutte contre le crime organisé sous ses différentes formes, y compris les détournements d'avions, sont en préparation. UN وتم الانتهاء أيضا من وضع اتفاقية جديدة لرابطة الدول المستقلة بشأن المساعدة القضائية والعلاقات القضائية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية في عام 2002، وتجري صياغة صكوك إقليمية أخرى لمكافحة شتى أشكال الجريمة المنظمة، بما في ذلك اختطاف الطائرات.
    Des États ont aussi indiqué qu'ils étaient parties à des instruments régionaux de lutte contre la violence à l'égard des femmes, notamment la Convention interaméricaine pour la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme (Convention de Belém do Pará) (Colombie et Paraguay). UN وأشارت الدول أيضا إلى انضمامها إلى صكوك إقليمية تتصدى للعنف ضد المرأة، ولا سيما اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله (اتفاقية بيليم دو بارا) (باراغواي، وكولومبيا).
    L'Arabie saoudite a présenté la liste des 10 instruments universels et 6 instruments régionaux de lutte contre le terrorisme auxquels elle était partie (voir A/61/210, tableau 2). UN 4 - قدمت المملكة العربية السعودية قائمة تتضمن 10 صكوك عالمية و 6 صكوك إقليمية لمكافحة الإرهاب هي طرف فيها (انظر الوثيقة A/61/210، الجدول 2).
    La Suède a fourni une liste comprenant 16 instruments universels et 4 instruments régionaux de lutte contre le terrorisme qu'elle a signés ou ratifiés (voir le tableau 2 ci-dessous). UN 85 - السويد قدمت قائمة تحوي 16 من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب و 4 صكوك إقليمية في هذا الشأن كانت قد وقعتها أو صدقت عليها (انظر الجدول 2 أدناه).
    Le Koweït a indiqué (par l'entremise du Conseil de coopération des États arabes du Golfe) qu'il était partie à neuf instruments universels et à quatre instruments régionaux de lutte contre le terrorisme. UN 25 - وأفادت الكويت (عن طريق مجلس التعاون لدول الخليج العربية) بأنها طرف في تسعة صكوك عالمية وأربعة صكوك إقليمية لمكافحة الإرهاب.
    l) Travailler à l'élaboration d'instruments régionaux de promotion et de défense des droits de l'homme, comme la Convention interaméricaine contre le racisme et toutes les formes de discrimination et d'intolérance et ses protocoles ainsi que la Déclaration interaméricaine relative aux droits des peuples autochtones; UN (ل) العمل من أجل وضع صكوك إقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مثل اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة العنصرية وجميع أشكال التمييز وبروتوكولاتها، والإعلان الأمريكي بشأن الشعوب الأصلية؛
    Ont été également mentionnées certaines dispositions figurant dans des instruments régionaux de protection des droits de l'homme, notamment les Protocoles nos 4 et 7 à la Convention européenne des droits de l'homme, la Convention américaine des droits de l'homme, la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples et la Charte arabe des droits de l'homme (dans sa nouvelle version de 2004). UN وأُشير أيضاً إلى بعض الأحكام الواردة في صكوك إقليمية خاصة بحماية حقوق الإنسان، ولا سيما البروتوكولان رقما 4 و7 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والميثاق العربي لحقوق الإنسان (بنصه الحديث الذي اعتُمد في عام 2004).
    8. L'expression < < valeurs traditionnelles > > est employée dans des instruments régionaux de protection des droits de l'homme; par exemple, la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples dispose au paragraphe 3 de son article 17 que la protection et la promotion de la morale et des valeurs traditionnelles reconnues par la communauté constituent un devoir de l'État. UN 8- ويرد مصطلح " القيم التقليدية " في صكوك إقليمية لحقوق الإنسان؛ فعلى سبيل المثال، تنص الفقرة 3 من المادة 17 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب على أن " النهوض بالأخلاقيات العامة والقيم التقليدية التي يعترف بها المجتمع وحمايتها واجب على الدولة " .
    Les colloques ont en outre, le cas échéant, permis d'examiner le rôle joué par les instruments régionaux de lutte antiterroriste, ainsi que leur conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme applicables. UN وأتاحت هذه الندوات أيضاً فرصة للنظر في الدور الذي تؤديه الصكوك الإقليمية لمكافحة الإرهاب عند الاقتضاء وفي مدى اتساقها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان المنطبقة.
    29. L'orateur a indiqué les normes de fond énoncées dans les différents instruments régionaux de protection des droits de l'homme, en soulignant que la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples était le seul instrument traitant des droits des peuples. UN 29- وبيّن المتحدث القواعد الموضوعية المشمولة في مختلف الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان، وأكد أن الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب هو الصك الوحيد الذي يشير إلى حقوق الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus