"instruments relatifs aux droits" - Traduction Français en Arabe

    • الصكوك المتعلقة بحقوق
        
    • معاهدة حقوق
        
    • الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان
        
    • صكوك حقوق الإنسان
        
    • معاهدات حقوق الإنسان التابعة
        
    • من اتفاقيات حقوق
        
    • من الصكوك المتصلة بحقوق
        
    • الصكوك الأساسية لحقوق
        
    • الصكوك الخاصة بحقوق
        
    Il est procédé régulièrement à un échange d'informations au sujet de la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويجري بانتظام تبادل للمعلومات عن التصديقات على الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان.
    QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : APPLICATION DES instruments relatifs aux droits DE L'HOMME UN مسائل حقوق الانسان : تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان
    QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : APPLICATION DES instruments relatifs aux droits DE L'HOMME UN مسائل حقوق الانسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان
    ETAT DES instruments relatifs aux droits DE L'HOMME EN CE QUI CONCERNE LA SUCCESSION, L'ADHESION OU LA RATIFICATION PAR LES ETATS UN حالة الخلافة أو الانضمام أو التصديق على معاهدة حقوق الانســان مـن جانـب الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة
    Pour leur part, les gouvernements turcs successifs ont adhéré à un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme et travaillé en pleine coopération avec les mécanismes internationaux compétents. UN وقد انضمت الحكومات المتعاقبة في تركيا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان إلى جانب التعاون التام مع اﻷجهزة الدولية المختصة في هذا الشأن.
    Les normes énoncées dans les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels son pays est partie prévalent au niveau national, sauf s'il existe des normes plus favorables dans la constitution du pays. UN وقال إن المعايير المحددة في صكوك حقوق الإنسان التي يكون بلده طرفا فيها لا تطبق داخليا إلا بقدر احتوائها على معايير أفضل من تلك التي يتضمنها الدستور الوطني بالفعل.
    QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : APPLICATION DES instruments relatifs aux droits DE L'HOMME UN مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    D'autres opinions avaient été exprimées concernant le Comité et ses travaux au cours de l'examen du point de l'ordre du jour portant sur l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأعرب، لدى النظر في بند جدول اﻷعمال المتعلق بتنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، عن آراء أخرى بشأن اللجنة وعملها.
    Cet examen permettra aux parties prenantes d'élaborer une politique nationale de protection de l'enfance qui soit conforme aux instruments relatifs aux droits de l'enfant. UN وسوف يتيح الاستعراض للجهات صاحبة المصلحة وضع سياسة وطنية لحماية الأطفال بما يتماشى مع الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل.
    Ces instruments relatifs aux droits fournissent des informations claires et convenues au niveau international sur des arguments à l'appui des choix reproductifs des femmes. UN وهذه الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان توفر حججا واضحة متفقا عليها دوليا تؤيد الخيارات الإنجابية للمرأة.
    code pénal pour internaliser les différents instruments relatifs aux droits de l'Homme; UN تعديل قانون العقوبات لتضمينه أحكام مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Promotion et protection des droits de l'homme : Application des instruments relatifs aux droits de l'homme UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان
    Promotion et protection des droits de l'homme : application des instruments relatifs aux droits de l'homme UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان
    Promotion et protection des droits de l'homme : application des instruments relatifs aux droits de l'homme UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان
    Le libellé d'un tel amendement devrait être similaire à celui des dispositions des autres instruments relatifs aux droits de l'homme créant l'organe de suivi correspondant. UN وينبغي أن تكون صيغة هذا التعديل شبيهة بصيغة أحكام معاهدة حقوق الإنسان الأخرى التي تنشئ هيئة الرصد الخاصة بها.
    Le Comité s'est félicité que le dialogue avec l'Etat partie soit renoué et a noté avec satisfaction que des rapports du Viet Nam avaient été examinés récemment par plusieurs autres organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف ولاحظت مع الارتياح أن التقارير التي قدمتها فييت نام تنظر فيها حاليا هيئات عديدة أخرى أطراف في معاهدة حقوق اﻹنسان.
    Un tableau comparatif des communications individuelles et procédures d’enquête au titre des instruments relatifs aux droits de l’homme figure dans l’annexe et comporte des détails sur ces dispositions. UN ويرد في المرفق جدول مقارن لﻹجراءات المتعلقة بالرسائل والتحري بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان كل على حدة، يتضمن تفاصيل تلك اﻷحكام.
    Cependant, plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme n'avaient pas été ratifiés et plusieurs réserves subsistaient. UN ومع ذلك، لم تصدّق جمهورية كوريا على عدد من صكوك حقوق الإنسان ولا تزال لديها عدة تحفظات.
    Conscient qu'il importe de renforcer le système des organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme dans son ensemble pour améliorer sa cohérence et son efficacité, UN وإذ تدرك أهمية تعزيز نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، من أجل تدعيم اتساقه وفعاليته،
    Ces dernières années, la Guinée avait fait des efforts en vue de stabiliser sa société et avait ratifié de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN فقد بذلت غينيا في السنوات الأخيرة جهوداً من أجل تحقيق الاستقرار في مجتمعها وصدّقت على العديد من اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Elle a également ratifié divers instruments relatifs aux droits des femmes. UN كما صدقت الحكومة على عدد من الصكوك المتصلة بحقوق المرأة.
    Elle a noté que le Japon était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت أن اليابان طرف في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Il adhère strictement aux droits internationalement convenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et autres instruments relatifs aux droits fondamentaux. UN فهي تلتزم بصرامة بالحقوق المتفق عليها دولياً في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الخاصة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus