"instruments sont" - Traduction Français en Arabe

    • الصكين
        
    • الصكوك هي
        
    • الصكان
        
    Les deux instruments sont cependant très différents du fait de l'objectif visé par celui-ci. UN ولكن الصكين مختلفان جداً نتيجة لاختلاف الغاية التي ترمي إليها الجهة التي تصدرهما.
    Les deux instruments sont abordés dans la partie consacrée à l'article 17 du présent rapport. UN ويشير هذا التقرير إلى هذين الصكين في إطار الرد المتعلق بالمادة 17.
    Sur la question de l'identité des personnes devant bénéficier des formes complémentaires de protection, ces deux instruments sont cités comme des étalons de mesure précieux. UN وبخصوص التساؤل عن من له الحق في الاستفادة من الأشكال التكميلية للحماية، أشير إلى كلا الصكين بوصفهما مرجعان قيّمان.
    Les principes consacrés par ces instruments sont le fondement du régime international des droits de l'homme. UN والمبادئ التي تجسدها هذه الصكوك هي العناصر التأسيسية للنظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Les rapports établis en vertu des divers instruments sont des documents publics et sont disponibles sur demande. UN والتقارير التي يتم إعدادها بموجب مختلف الصكوك هي وثائقَ عامة يمكن إتاحتها عند الطلب.
    Ces deux instruments sont indispensables pour créer un régime de transit douanier en Afrique australe. UN ويعتبر هذان الصكان ضروريين لإقامة نظام جمركي للمرور العابر في الجنوب الأفريقي.
    Les deux instruments sont actuellement appliqués en coopération avec l'ONU et les organismes qui s'occupent de l'espace. UN ويجري حاليا تنفيذ هذين الصكين بالتعاون مع الأمم المتحدة والوكالات الفضائية.
    Par conséquent, ces deux instruments sont entrés en vigueur en Argentine. UN بالتالي فإن الصكين أصبحا نافذين الآن في الأرجنتين.
    Ces instruments sont valables aussi pour les attentatssuicide commis par des terroristes. UN وتنطبق أحكام هذين الصكين أيضاً في سياق الهجمات الانتحارية كشكل من أشكال الإرهاب.
    Ces deux instruments sont en vigueur depuis le 23 mars 1976. UN وقـد بدأ نفاذ الصكين منذ 23 آذار/مارس 1976.
    . Les deux instruments sont en vigueur depuis le 23 mars 1976. UN وقد بدأ نفاذ كلا الصكين في 23 آذار/ مارس 1967.
    Ces deux instruments sont en vigueur depuis le 23 mars 1976. UN وقد بدأ نفاذ الصكين منذ 23 آذار/مارس 1976.
    Le Gouvernement péruvien souhaiterait préciser que, dans le cadre des pourparlers de fond actuellement en cours, ces deux instruments sont les seuls à avoir été signés jusqu'à présent et que, par conséquent, ils ont force obligatoire pour les deux pays. UN وتود حكومة بيرو أن تعرب فيما يتعلق بالوثيقتين المشار إليهما عن أن الصكين هما الوحيدان، ضمن عملية المحادثات الموضوعية الجارية حاليا، اللذان جرى توقيعهما حتى اﻵن، ولذلك لهما تأثير ملزم لكلا البلدين.
    Ces deux instruments sont en vigueur depuis le 23 mars 1976. UN وكلا الصكين نافذان منذ 23 آذار/ مارس 1976.
    Ces deux instruments sont en vigueur depuis le 23 mars 1976. UN وكلا الصكين نافذان منذ 23 آذار/مارس 1976.
    D'une part, les principes consacrés par ces instruments sont les plus universellement reconnus par la communauté internationale. UN أولاً، إن المبادئ التي تجسدها هذه الصكوك هي المتفق عليها على أوسع نطاق في المجتمع الدولي.
    Ces instruments sont les piliers essentiels d'un monde plus sûr, plus stable où tous les membres de la communauté internationale assumeront leurs responsabilités afin de construire un avenir meilleur pour tous. UN وهذه الصكوك هي الأعمدة الأساسية التي يقوم عليها عالم متزايد الأمان والاستقرار، ينهض فيه جميع أعضاء المجتمع الدولي بمسؤوليتهم عن بناء عالم أفضل للجميع.
    18. Les trois dimensions de la liberté de religion ou de conviction, telles qu'elles sont exprimées dans ces instruments, sont la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN 18- والأبعاد الثلاثة لحرية الدين أو المعتقد على نحو ما هي مفصّلة في هذه الصكوك هي حرية الفكر والوجدان والدين.
    Ces instruments sont les suivants : UN وهذه الصكوك هي:
    Il peut sembler superflu d'indiquer que les obligations découlant des actes constitutifs et actes contraignants reposant sur ces instruments sont effectivement des obligations internationales, mais eu égard à l'importance pratique des obligations qu'imposent les règles de l'organisation, il est préférable de dissiper tout doute sur le fait que les violations de ces obligations relèvent également des présents articles. UN وفي حين قد يبدو من الزائد عن الحاجة ذكر أن الالتزامات المترتبة على الصكوك المنشئة أو الإجراءات الملزمة المستندة إلى تلك الصكوك هي التزامات دولية حقاً، فإن الأهمية العملية للالتزامات المنصوص عليها في قواعد المنظمة تجعل من المفضل تبديد أي شك في أن خروق هذه الالتزامات تندرج أيضاً ضمن هذه المواد.
    Ces instruments sont entrés en vigueur à l'égard de la Géorgie le 1er mars 2001. UN وأصبح هذان الصكان نافذين في جورجيا اعتباراً من 1 آذار/مارس 2001.
    À ce propos, il a été avancé que le Groupe de travail devrait étudier comment cette relation pourrait être mise en lumière, afin de ne pas donner l'impression que ces deux instruments sont entièrement distincts l'un de l'autre. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده هو أنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر في السبل التي يمكن بها ابراز هذه العلاقة، بهدف تجنب أن يبدو الصكان عديمي الصلة كليا ببعضهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus