"insuffisance de la coordination" - Traduction Français en Arabe

    • كفاية التنسيق
        
    • كفاية تنسيق
        
    • ضعف التنسيق
        
    • نقصا في التنسيق
        
    • قلة التنسيق
        
    • وضعف التنسيق
        
    • نقص التنسيق
        
    i) Absence de délai pour toutes les phases du cycle du marché et insuffisance de la coordination entre toutes les parties; UN ' ١ ' عدم تحديد المهل الزمنية لجميع مراحــل دورة المشتريات وعدم كفاية التنسيق بين جميع اﻷطراف؛
    Certaines délégations ont également constaté avec préoccupation l'insuffisance de la coordination entre les missions politiques spéciales et d'autres activités des Nations Unies. UN وأعربت الوفود أيضا عن القلق بشأن عدم كفاية التنسيق بين البعثات السياسية الخاصة وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة.
    Il importe de préciser que toutes ces institutions ne se heurtent pas à l'ensemble de ces problèmes, bien qu'ils pâtissent tous à des degrés divers de l'insuffisance de la coordination et de l'échange d'informations. UN ويجدر إيضاح أن ليس كل المؤسسات التدريبية يواجه جميع هذه المشاكل، رغم أن جميعها يعاني، كثيرا أو قليلا، عدم كفاية التنسيق وتبادل المعلومات فيما بينها.
    :: L'insuffisance de la coordination des activités de développement de la statistique. UN :: عدم كفاية تنسيق أعمال تطوير الإحصاءات.
    :: insuffisance de la coordination entre les organismes humanitaires, les autorités gouvernementales et les opérations de maintien de la paix; UN :: ضعف التنسيق بين الوكالات الإنسانية والسلطات الحكومية وعمليات حفظ السلام.
    384. Tout en se félicitant des réalisations de l'Institut national pour les autochtones, on prend note de l'insuffisance de la coordination entre les différents organismes et commissions chargés de la protection des droits des communautés autochtones au Mexique, et on relève leur fonctionnement bureaucratique. UN ٣٨٤ - ومع أن منجزات المعهد الوطني للسكان اﻷصليين جديرة بالثناء، يلاحظ أن هناك نقصا في التنسيق بين مختلف المعاهد واللجان التي تضطلع بمسؤولية حماية حقوق جماعات السكان اﻷصليين في المكسيك وأن أداءها ذو طابع بيروقراطي.
    Les directeurs de programme au siège indiquent que l'insuffisance de la coordination avec les bureaux de pays est le principal obstacle à leur action en matière d'élimination de la pauvreté. UN ويشير مديرو البرامج في المقر إلى أن عدم كفاية التنسيق مع المكاتب القطرية هو أكبر تحد يواجهونه في ما يقومون به من أعمال في مجال القضاء على الفقر.
    Toutefois, il est préoccupé par l'insuffisance de la coordination et de la coopération entre les différents organes et institutions qui composent la CONACOES et par l'imprécision qui entoure le domaine de compétence de ces institutions et organes. UN بيد أن اللجنة قلقة لعدم كفاية التنسيق والتعاون بين مختلف المؤسسات والهيئات التي تتألف منها اللجنة المذكورة، وإزاء الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بنطاق اختصاص كل واحدة من هذه المؤسسات والهيئات.
    Il s'inquiète en outre de l'insuffisance de la coordination et de la coopération entre le Ministère, le Médiateur et la Commission en ce qui concerne la promotion de l'égalité entre les sexes et la prévention et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN كما يساورها القلق إزاء عدم كفاية التنسيق والتعاون فيما بين الوزارة وأمين المظالم ولجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة والقضاء عليه.
    Il s'inquiète en outre de l'insuffisance de la coordination et de la coopération entre le Ministère, le Médiateur et la Commission en ce qui concerne la promotion de l'égalité entre les sexes et la prévention et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN كما يساورها القلق إزاء عدم كفاية التنسيق والتعاون فيما بين الوزارة وأمين المظالم ولجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة والقضاء عليه.
    8. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance de la coordination entre les divers ministères, ainsi qu'entre les autorités centrales et les autorités locales, pour la mise en oeuvre de politiques de promotion et de protection des droits de l'enfant. UN ٨- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التنسيق بين مختلف الوزارات، وكذلك بين السلطة المركزية والسلطات المحلية، في تنفيذ السياسات الرامية الى تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    L'application de ces mesures rencontre cependant des difficultés telles que l'insuffisance de la coordination des activités imputables à la multitude d'intervenants, l'insuffisance des moyens financiers et matériels, la persistance des pesanteurs socioculturelles et la méconnaissance des droits et devoirs. UN غير أن تطبيق هذه التدابير يصادف صعوبات مثل عدم كفاية التنسيق بين الأنشطة المعزوة إلى المتدخلين المتعددين، وعدم كفاية الوسائل المالية والمادية، واستمرار العوامل الاجتماعية والثقافية، وعدم معرفة الحقوق والواجبات.
    Cela s'explique par un certain nombre de raisons, notamment l'absence de définition et de conception précises du rôle des missions politiques spéciales dans les efforts de consolidation de la paix et de prévention des conflits déployés par l'Organisation des Nations Unies, et l'insuffisance de la coordination et de la coopération entre les missions et d'autres acteurs du système des Nations Unies. UN ويسهم في هذا عدد من العوامل، تشمل الافتقار إلى تعريف ورؤية واضحين لدور البعثات السياسية الخاصة في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى بناء السلام ومنع نشوب النزاعات، وعدم كفاية التنسيق والتعاون في عمل البعثات مع الجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة.
    En outre, il est préoccupé par l'insuffisance de la coordination de la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من عدم كفاية تنسيق تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Dans le même temps, elle a fait la lumière sur un certain nombre de problèmes, tels que l'insuffisance de la coordination dans les activités des unités de sauvetage provenant de différents pays, l'absence d'une répartition nette du travail et une utilisation inadéquate des technologies les plus modernes dans les efforts de secours. UN وهي تلقي الضوء في نفس الوقت على عدد من المشاكل من قبيل عدم كفاية تنسيق أنشطة وحدات اﻹنقاذ من بلدان مختلفة، وعدم وجود تقسيم واضح للعمل، وعدم كفاية استخدام أحدث التكنولوجيات في جهود اﻹغاثة.
    :: insuffisance de la coordination entre les organismes humanitaires, les autorités gouvernementales et les opérations de maintien de la paix; UN :: ضعف التنسيق بين الوكالات الإنسانية والسلطات الحكومية وعمليات حفظ السلام.
    La faiblesse des structures juridiques et institutionnelles et des capacités, l'insuffisance de la coordination et de la collaboration entre les parties prenantes dans la lutte contre la désertification et le laxisme dans l'application des lois censées garantir sans ambiguïté les droits fonciers ou d'accès à la terre, à l'eau et aux autres ressources naturelles continuent de nuire à l'exécution d'interventions ciblées et efficaces. UN 80 - ولا تزال الهياكل والقدرات المؤسسية والقانونية ضعف التنسيق والتعاون فيما بين أصحاب المصلحة المشاركين في مكافحة التصحر، وضعف إنفاذ التشريعات الرامية إلى ضمان الملكية القانونية الواضحة ونيل الحقوق في الأراضي والمياه والمصادر الطبيعية الأخرى تعرقل تنفيذ التدخلات المركزة والفعالة.
    384. Tout en se félicitant des réalisations de l'Institut national pour les autochtones, on prend note de l'insuffisance de la coordination entre les différents organismes et commissions chargés de la protection des droits des communautés autochtones au Mexique, et on relève leur fonctionnement bureaucratique. UN ٣٨٤ - ومع أن منجزات المعهد الوطني للسكان اﻷصليين جديرة بالثناء، يلاحظ أن هناك نقصا في التنسيق بين مختلف المعاهد واللجان التي تضطلع بمسؤولية حماية حقوق جماعات السكان اﻷصليين في المكسيك وأن أداءها ذو طابع بيروقراطي.
    b) L'insuffisance de la coordination transversale pour l'application des recommandations qui concernaient plusieurs entités; UN (ب) قلة التنسيق بين الوكالات في تنفيذ التوصيات التي تهم أكثر من منظمة؛
    Les principaux problèmes relevés dans le cadre de cette étude étaient l'opacité institutionnelle ainsi que l'insuffisance de la coordination et des capacités intragouvernementales. UN وحددت الدراسة الافتقار إلى الوضوح المؤسسي، وضعف التنسيق وضعف القدرات داخل الحكومة، بوصفها تحديات رئيسية.
    L'action était entravée par les politiques de la puissance occupante ainsi que par l'insuffisance de la coordination entre donateurs et entre organismes palestiniens. UN وهناك عقبات تفرضها السياسات التي تتبعها السلطة القائمة بالاحتلال، فضلا عن نقص التنسيق فيما بين المانحين وفيما بين الوكالات الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus