Enfin, il regrette l'insuffisance des renseignements fournis par l'État partie au sujet des préoccupations exprimées ci-dessus. | UN | وأخيرا، تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الشواغل المذكورة أعلاه. |
Il regrette cependant l'insuffisance des renseignements relatifs à la mise en œuvre pratique du Pacte et aux facteurs et difficultés qui font obstacle à son application. | UN | بيد أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات عن التنفيذ العملي للعهد وعن العوامل والصعوبات التي تمنع أو تعوق هذا التنفيذ. |
573. L'insuffisance des renseignements contenus dans le rapport sur l'article 3 de la Convention est à déplorer. | UN | ٥٧٣ - ومن المؤسف أيضا عدم كفاية المعلومات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية. |
15. Le Comité accueille avec intérêt les renseignements fournis par l'État partie mais regrette l'insuffisance des renseignements sur les flux migratoires et sur d'autres questions liées à la migration. | UN | 15- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، لكنها تأسف لندرة المعلومات المتعلقة بتدفقات الهجرة وبمسائل أخرى تتعلق بالهجرة. |
La Commission est notamment préoccupée par l'insuffisance des renseignements sur le nombre de personnes qui ont perdu la vie ou dont on est sans nouvelles depuis le violent incident survenu à Dili le 12 novembre 1991. | UN | ومن بواعث قلق اللجنة المعلومات غير المستكملة عن عدد القتلى واﻷشخاص الذين لا يزال مصيرهم مجهولا نتيجة لحادثة العنف في " ديلي " في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
418. Le Comité déplore l'insuffisance des renseignements sur la situation des enfants dans le système de justice pour mineurs fournis par l'État partie dans son rapport. | UN | 418- تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف عن حالة الأطفال في نظام قضاء الأحداث. |
201. Le Comité déplore l'insuffisance des renseignements donnés au sujet de l'article 6 de la Convention. | UN | 201- وقد أُعرب عن قلق إزاء عدم كفاية المعلومات المتاحة بشأن المادة 6 من الاتفاقية. |
201. Le Comité déplore l'insuffisance des renseignements donnés au sujet de l'article 6 de la Convention. | UN | 201- وقد أُعرب عن قلق إزاء عدم كفاية المعلومات المتاحة بشأن المادة 6 من الاتفاقية. |
Il apprécie la qualité des informations fournies, mais regrette l'insuffisance des renseignements relatifs à l'effectivité des mesures adoptées pour mettre en œuvre le Pacte. | UN | وتعرب عن تقديرها لنوعية المعلومات المقدمة، وتأسف مع ذلك لعدم كفاية المعلومات المتعلقة بفعالية التدابير المعتمدة لوضع العهد موضع التنفيذ. |
275. Le Comité relève l'insuffisance des renseignements fournis au sujet de la participation des minorités au développement économique et social du pays. | UN | 275- وتلاحظ اللجنة عدم كفاية المعلومات المقدمة عن مشاركة الأقليات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد. |
Le Comité juge préoccupante l'insuffisance des renseignements fournis à propos de la situation effective des femmes sur les marchés du travail formel et informel. | UN | 25 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات التي قدمت عن وضع المرأة الفعلي في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية. |
Il apprécie la qualité des informations fournies, mais regrette l'insuffisance des renseignements relatifs à l'effectivité des mesures adoptées pour mettre en œuvre le Pacte. | UN | وتعرب عن تقديرها لنوعية المعلومات المقدمة، وتأسف مع ذلك لعدم كفاية المعلومات المتعلقة بفعالية التدابير المعتمدة لوضع العهد موضع التنفيذ. |
Le Comité juge préoccupante l'insuffisance des renseignements fournis à propos de la situation effective des femmes sur les marchés du travail formel et informel. | UN | 82 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات التي قدمت عن وضع المرأة الفعلي في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية. |
577. L'insuffisance des renseignements reçus sur les camps de regroupement en général et sur la composition ethnique en particulier de la population de ces camps ainsi que sur les conditions qui y règnent est regrettable. | UN | ٥٧٧ - ومن المؤسف عدم كفاية المعلومات الواردة عن مخيمات إعادة التجميع عامة، وعن التركيب العرقي خاصة لسكان المخيمات وعن أحوال الحياة وظروف المعيشة السائدة فيها. |
5.3 Les bordereaux interservices électroniques comprennent le solde du compte de compensation services pour les bordereaux interservices des bureaux extérieurs, les montants correspondant à des bordereaux en souffrance et à des bordereaux refusés en raison de l'insuffisance des renseignements. | UN | ٥-٣- وتتألف بنود قسائم الصرف الداخلية الإلكترونية من رصيد حساب مقاصة الخدمات الخاص بقسائم الصرف الداخلية للمكاتب الميدانية، والمبالغ المعلَّقة، والبنود المرفوضة بسبب عدم كفاية المعلومات. |
26. Le Comité se déclare à nouveau préoccupé par l'insuffisance des renseignements fournis au sujet des moyens de réparation, notamment le versement d'indemnisations équitables et suffisantes et les mesures de réadaptation dont peuvent bénéficier les victimes de la torture ou les personnes qui sont à leur charge, conformément à l'article 14 de la Convention. | UN | 26- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المتوفرة عن جبر الضرر وتقديم تعويضات منصفة ومناسبة، بما في ذلك إعادة تأهيل ضحايا التعذيب أو المعالين، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية. |
5.4 Les bordereaux interservices électroniques comprennent les bordereaux interservices des bureaux extérieurs non enregistrés pour décembre 2010 et les montants correspondant à des bordereaux en souffrance et à des bordereaux refusés en raison de l'insuffisance des renseignements. | UN | 5-4 وتتألف بنود قسائم الصرف الداخلية الإلكترونية من قسائم الصرف الداخلية غير المجهّزة الخاصة بالمكاتب الميدانية في كانون الأول/ديسمبر 2010 والمبالغ المُعلّقة والحسابات المرفوضة لعدم كفاية المعلومات. |
267. Le Comité regrette l'insuffisance des renseignements fournis dans le rapport de l'État partie sur les droits fondamentaux des nonressortissants résidant temporairement ou de façon permanente au Bélarus, notamment les apatrides, les réfugiés et les travailleurs migrants. | UN | 267- وتأسف اللجنة لندرة المعلومات في تقرير الدولة الطرف عن الحقوق الأساسية لغير المواطنين المقيمين بصفة مؤقتة أو دائمة في بيلاروس، بمن فيهم عديمو الجنسية واللاجئون والعمال المهاجرون. |
24. Le Comité prend note des renseignements donnés dans le rapport de l'État partie qui décrivent des programmes de formation à l'intention des forces armées, des procureurs et des membres de la Police nationale mais il regrette l'insuffisance des renseignements disponibles sur l'évaluation de ces programmes et leur efficacité pour la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. | UN | 24- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن برامج تدريب القوات المسلحة والمدعين العامين وأفراد الشرطة الوطنية، لكنها تعرب عن أسفها لندرة المعلومات المتاحة عن تقييم البرامج المذكورة ومدى فعاليتها في الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة. |
24) Le Comité prend note des renseignements donnés dans le rapport de l'État partie qui décrivent des programmes de formation à l'intention des forces armées, des procureurs et des membres de la Police nationale mais il regrette l'insuffisance des renseignements disponibles sur l'évaluation de ces programmes et leur efficacité pour la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. | UN | (24) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن برامج تدريب القوات المسلحة والمدعين العامين وأفراد الشرطة الوطنية، لكنها تعرب عن أسفها لندرة المعلومات المتاحة عن تقييم البرامج المذكورة ومدى فعاليتها في الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة. |
Dans cette déclaration le Président a affirmé que la Commission prenait acte avec préoccupation des allégations continues de violations des droits de l'homme au Timor oriental et était notamment préoccupée par l'insuffisance des renseignements (nous soulignons) sur le nombre de personnes qui ont perdu la vie ou dont on est sans nouvelles depuis les violents incidents survenus à Dili le 12 novembre 1991. | UN | وأعلن رئيس اللجنة في بيانه ان اللجنة قد لاحظت مع القلق استمرار الادعاءات بوقوع انتهاكات حقوق الانسان في تيمور الشرقية وأن من دواعي قلق اللجنة المعلومات غير المستكملة عن عدد القتلى واﻷشخاص الذين لا يزال مصيرهم مجهولاً نتيجة لحادثة العنف في " ديلي " في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |