Il est également préoccupé par l'insuffisance des ressources financières et humaines du Centre. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية التي يمتلكها هذا المركز. |
Ce fait tient à l'insuffisance des ressources financières dont disposent généralement les organisations internationales pour s'acquitter de ce type de charge. | UN | ويرتبط ذلك بعدم كفاية الموارد المالية التي تُمنح عادة للمنظمات الدولية للوفاء بهذا النوع من الإنفاق. |
Il a pris acte des problèmes, tels que l'insuffisance des ressources financières, qui faisaient obstacle à la pleine mise en œuvre des droits économiques et sociaux. | UN | وسلمت بالتحديات الكامنة التي تواجه الإعمال الكامل للحقوق الاجتماعية والاقتصادية، مثل نقص الموارد المالية. |
L'insuffisance des ressources financières, dans ce domaine comme dans bien d'autres, constitue néanmoins un frein à l'amélioration de la situation. | UN | غير أن نقص الموارد المالية في هذا المجال وكذلك في عدة مجالات أخرى يحد من تحسين الوضع. |
Notant avec inquiétude l'insuffisance des ressources financières et le manque de terrains abordables pour la construction de logements dans de nombreuses régions, | UN | وإذْ يلاحظ مع القلق قلة الموارد المالية الكافية والأراضي المحتملة الكلفة للتنمية الإسكانية في الكثير من المناطق، |
On a évoqué l'insuffisance des ressources financières comme étant l'un des principaux obstacles à la pleine application du Programme d'action. | UN | وذُكر أن عدم كفاية الموارد المالية يشكل أحد المعوقات الرئيسية للتنفيذ التام لبرنامج العمل. |
Enfin, le Comité reste préoccupé par l'insuffisance des ressources financières et humaines allouées aux programmes de protection de remplacement. | UN | وأخيرا، لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة. |
Elle a souhaité savoir si cette situation était due à une insuffisance des ressources financières ou tenait à des lacunes institutionnelles, puisque le vaccin était disponible. | UN | وطُلب تفسير لهذه الحالة، فهل تعد مؤشرا لعدم كفاية الموارد المالية أو لوجود عيوب مؤسسية، ما دامت اللقاحات متاحة. |
Il est en outre préoccupé par l'insuffisance des ressources financières et humaines affectées à la protection de remplacement. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها من عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة. |
Il est en outre préoccupé par l'insuffisance des ressources financières et humaines affectées à la protection de remplacement. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة. |
Le Comité note aussi avec inquiétude l'insuffisance des ressources financières et humaines affectées à la protection de remplacement, ainsi qu'au Ministère de la protection sociale. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة ولإدارة الرعاية الاجتماعية. |
- L'insuffisance des ressources financières disponibles et la dégradation de l'infrastructure dans de nombreux pays arabes; | UN | :: نقص الموارد المالية وتدني وضع الهيكل الأساسي في العديد من الدول العربية. |
- L'insuffisance des ressources financières et matérielles allouées à l'éducation; | UN | □ نقص الموارد المالية والمادية المخصصة للتعليم. |
Cependant, l'insuffisance des ressources financières et un certain nombre de facteurs extérieurs entravent le développement économique et social du pays. | UN | لكن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية مقيدة بسبب نقص الموارد المالية وعدد من العوامل الخارجية. |
À l'insuffisance des ressources financières nationales se greffent aussi les effets de la crise financière mondiale; | UN | وتنضاف إلى نقص الموارد المالية الوطنية تأثيرات الأزمة المالية العالمية؛ |
Toutefois, l'insuffisance des ressources financières a eu un effet négatif sur la pratique. | UN | ومع ذلك أثّرت قلة الموارد المالية تأثيرا عكسيا على هذه الممارسة. |
L'insuffisance des ressources financières et humaines nécessaires à l'exécution des programmes; | UN | محدودية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج؛ |
:: L'insuffisance des ressources financières requises pour créer un environnement propice qui permette aux femmes de se mesurer aux hommes lors des élections. | UN | :: عدم توفر الموارد المالية اللازمة لإيجاد بيئة ممكنة للمرأة لتنافس الرجل في الانتخابات. |
Au regard des attentes, l'insuffisance des ressources financières constitue une contrainte majeure à l'atteinte des OMD. | UN | وفيما يتعلق بالتوقعات، يشكل النقص في الموارد المالية عقبة رئيسية أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Son développement a été entravé par l'insuffisance des ressources financières. | UN | لقد وضعت تنميتها في وضع حرج بسبب ندرة الموارد المالية. |
94. Le Comité est préoccupé par l'absence de politique nationale globale de prévention de la délinquance et par l'insuffisance des ressources financières et humaines affectées à la justice pour mineurs. | UN | يساور اللجنة القلق إزاء غيبة سياسة وطنية شاملة بشأن منع الجنوح ونقص الموارد المالية والبشرية المخصصة لقضاء الأحداث. |
117. Les principaux obstacles signalés et les mesures à prendre pour les surmonter sont liés à l'insuffisance des ressources financières et humaines des municipalités, qui empêche de subvenir comme il convient aux besoins de la population. | UN | 117- ويتعلق أهم القيود والتدابير التي يتعين التغلب عليها من بين التدابير المذكورة آنفاً بنقص الموارد المالية والبشرية على مستوى البلديات. ويجعل هذا من الصعب تلبية احتياجات السكان في الوقت المناسب. |
:: Le coût élevé de l'acquisition, de l'utilisation et de l'entretien de technologies et l'insuffisance des ressources financières disponibles, notamment pour la promotion du transfert des technologies écologiquement rationnelles et le renforcement des capacités de développement d'un savoir-faire; | UN | :: ارتفاع التكلفة ومحدودية الموارد المالية اللازمة للحصول على التكنولوجيات واستخدامها والمحافظة عليها، بما في ذلك تعزيز نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات من أجل تنمية الدراية الفنية. |
La nouvelle stratégie d'aménagement forestier, qui doit être adoptée par la Banque mondiale, pourrait contribuer à remédier à l'insuffisance des ressources financières allouées au secteur forestier dans de nombreux pays. | UN | وقد تساعد الاستراتيجية الجديدة للسياسات الحرجية التي ينتظر أن يوافق عليها البنك الدولي في إيجاد حل لمشكلة شح الموارد المالية في قطاع الحراجة في كثير من البلدان. |
Malheureusement, aucun de ces efforts qui ont fait l'objet de grands éloges n'a produit les résultats attendus, en raison de plusieurs obstacles, dont le principal est l'insuffisance des ressources financières. | UN | ومن المؤسف أن أيا من هذه الجهود الحميدة لم يأت بالنتائج المرجوة بسبب عدد من العقبات، أهمها عدم توافر الموارد المالية الكافية. |
Les programmes d'intégration des sont aussi compromis par 1'insuffisance des ressources financières et humaines. | UN | ويؤثر أيضا الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية على حد سواء على برامج إدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
Des mesures concrètes devraient aussi être prises pour résoudre le problème de l'insuffisance des ressources financières affectées à la coopération Sud-Sud au sein du système des Nations Unies. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ إجراءات عملية لمعالجة مشكلة الموارد المالية غير الكافية للتعاون بين بلدان الجنوب ضمن منظومة الأمم المتحدة. |