"insulaire du" - Traduction Français en Arabe

    • جزر المحيط
        
    • جزري في المحيط
        
    • جزرية صغيرة في
        
    • جزرية في
        
    En 1962, lorsque Samoa devint le premier pays insulaire du Pacifique à obtenir sa pleine indépendance, Son Altesse fut nommée chef d'État. UN وفي عام 1962، عندما أصبحت ساموا أولى بلدان جزر المحيط الهادئ التي تحقق الاستقلال الكامل، عُيِّن سموه رئيسا للدولة.
    Le nombre de députés d'origine maorie ou insulaire du Pacifique a également augmenté. UN وازداد أيضاً عدد أعضاء البرلمان الذين هم من أصل ماوري ومن جزر المحيط الهادئ.
    Le Samoa a été le premier pays insulaire du Pacifique à ratifier la Convention sans émettre de réserves. UN وقالت إن ساموا هي أول بلد من بين بلدان جزر المحيط الهادئ يصدق على الاتفاقية دون إبداء تحفظات.
    Le Samoa oriental ou américain reste un territoire sous tutelle des États-Unis d'Amérique, alors que le Samoa occidental a été le premier pays insulaire du Pacifique à devenir indépendant en 1962. UN وبقيت ساموا الشرقية أو ساموا الأمريكية إقليماً خاضعاً لوصاية الولايات المتحدة الأمريكية، بينما أصبحت ساموا الغربية أول بلد جزري في المحيط الهادئ ينال استقلاله في عام 1962.
    Nous sommes une petite nation insulaire du Golfe de Guinée, au large de la côte de l'Afrique de l'Ouest. UN إننا دولة جزرية صغيرة في خليج غينيا بالقرب من ساحل غرب أفريقيا.
    Un projet d'accord sur les tortues de mer de la région insulaire du Pacifique est également en cours d'élaboration. UN ويجري أيضا وضع مشروع اتفاق بشأن السلاحف البحرية في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    La population insulaire du Pacifique estime que son état de santé s'est détérioré en raison des changements de comportement socio-économique et de l'abandon des modes de vie traditionnels. UN وتلاحظ شعوب جزر المحيط الهادئ أن أوضاعها الصحية قد تدهورت بسبب أنماطها الاجتماعية والاقتصادية المتغيرة، وزوال طريقة معيشتها التقليدية.
    - Aider au moins un État insulaire du Pacifique à évaluer la pauvreté et les incidences plus larges du tabagisme sur le développement, en vue en définitive d'aider à situer le tabac dans les stratégies nationales de développement et de faciliter les réponses du gouvernement dans son ensemble UN تقديم الدعم لبلد واحد على الأقل من بلدان جزر المحيط الهادئ لتقييم آثار تعاطي التبغ على الفقر وعلى التنمية بشكل أعمّ من أجل المساعدة في نهاية المطاف على إدراج مكافحة التبغ في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتيسير الاستجابات على صعيد الحكومةككل
    Les inégalités s'accentuent dans la région insulaire du Pacifique et atteignent des niveaux fort inquiétants dans certains pays. UN 19 - تتعاظم اللامساواة في منطقة جزر المحيط الهادئ، وهي تصل إلى مستويات مزعجة في بعض البلدان.
    Les Samoa ont été le premier pays insulaire du Pacifique à ratifier la Convention sans réserve, et l'esprit de la Convention est déjà largement reflété dans la législation et la culture du pays. UN وكانت ساموا أول بلد من بلدان جزر المحيط الهادئ يصدق على الاتفاقية بدون تحفظ، كما أن روح الاتفاقية منعكسة أصلا في تشريعات وثقافة ساموا.
    12. L'importance à accorder à l'adoption d'un code des investissements est une question intéressante qui a été mise en lumière par une demande d'assistance technique émanant d'un pays insulaire du Pacifique. UN ١٢ - وثمة قضية هامة قد برزت بعد طلب أحد بلدان جزر المحيط الهادي الحصول على مساعدة تقنية، وهي المسألة المتعلقة بمدى اﻷهمية التي يجب إيلاؤها لموضوع إعداد قانون للاستثمار.
    A titre d'exemples, on peut citer la campagne visant à célébrer la biodiversité insulaire du Pacifique et la production de rapports médiatiques sur la biodiversité insulaire pour entreprendre une évaluation complète de l'état, des problèmes et des tendances actuels de la biodiversité dans la région du Pacifique. UN وتشمل الأمثلة حملة الاحتفال بالتنوّع الأحيائي في جزر المحيط الهادئ وإنتاج تقارير لوسائط الإعلام عن التنوّع الأحيائي للجزر بغية الاضطلاع بتقييم شامل لحالة التنوّع الأحيائي الراهنة في منطقة المحيط الهادئ وقضاياه واتجاهاته.
    En outre, le Ministère de la santé a défini des stratégies essentielles pour améliorer l'état de santé de la population insulaire du Pacifique. UN وفضلا عن ذلك، حددت وزارة الصحة الاستراتيجيات الرئيسية لتحسين الأوضاع الصحية لشعوب جزر المحيط الهادئ(80).
    434. D'importants progrès ont été réalisés pour développer le service de soins de santé garantis à la population insulaire du Pacifique avec la mise en œuvre d'un programme de formation de prestataires pour les insulaires du Pacifique en 1998/99, qui offre la possibilité d'acquérir des compétences au niveau de la gestion et de l'exécution. UN 434- وتحقق تقدم هام في مجال الخدمات الصحية المقدمة لشعوب جزر المحيط الهادئ بعد تنفيذ برنامج في 1998/1999 توفرت بموجبه الفرص لتطوير المهارات على المستويين الإداري والعملي.
    48. L'Australie a félicité les Tonga pour leur engagement positif dans le processus d'Examen périodique universel en notant qu'en sa qualité de premier pays insulaire du Pacifique à participer à l'Examen, elles donnaient l'exemple d'une participation constructive, et pour les efforts qu'elles déployaient pour promouvoir et protéger pleinement les droits de l'homme. UN 48- وأشادت أستراليا بمشاركة تونغا البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل، مشيرة إلى أنها تمثل، بوصفها أول بلدان جزر المحيط الهادئ التي تشارك في الاستعراض الدوري الشامل، نموذجاً للمشاركة البناءة، كما أشادت بجهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    432. Il faut aussi noter que l'état de santé de la population insulaire du Pacifique qui a aussi été mentionné (par exemple aux paragraphes 412 et suivants) est plus mauvais que celui des non-insulaires du Pacifique, mais se situe en général entre les Maoris et les non-Maoris. UN 432- تجدر الملاحظـة أيضا أن الأوضـاع الصحيـة لشعوب جزر المحيط الهادئ، التي أشير إليها أيضا في الفقرة 412 وما يليها مثلا، هي أسوأ من الأوضاع الصحية لغيرهم من الشعوب، غير أنها تشغل مركزاً وسطاً بين الماوريين وغير الماوريين.
    En tant que pays mélanésien et, au demeurant, en tant que pays insulaire du Pacifique, nous pensons que la paix ne peut être réalisée que par la négociation et les pourparlers avec nos adversaires, aux fins de résoudre les différends et d'obtenir la paix commune que nous souhaitons tous. UN وإننا كبلد ميلانيزي وكبلد جزري في المحيط الهادئ، نعتقد بأن السلام لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق المفاوضات والمناقشات مع خصومنا لتسوية الخلافات والتوصل إلى السلام المشترك الذي نصبو إليه جميعا.
    Le Samoa est le premier pays insulaire du Pacifique à avoir ratifié la Convention lors de la conclusion de la Décennie des Nations Unies pour la femme et a été le premier à mettre en place un Ministère de la condition de la femme distinct. UN ساموا أول بلد جزري في المحيط الهادئ يصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لدى اختتام عقد الأمم المتحدة للمرأة، وأول بلد ينشئ وزارة منفصلة لشؤون المرأة.
    Le Samoa fut le premier État insulaire du Pacifique à obtenir son indépendance pleine et entière, le 1er janvier 1962. UN لقد كانت ساموا أول بلد جزري في المحيط الهادئ ينال الاستقلال التام في 1 كانون الثاني/يناير 1962.
    La République des Palaos, petite nation insulaire du Pacifique, accorde un grand prix à sa reconnaissance en tant qu'État indépendant et une grande importance à son appartenance à l'Organisation des Nations Unies, qui lui permet de faire entendre sa voix sur des questions mondiales telles que l'importance de libérer le monde des armes nucléaires et de protéger notre environnement mondial. UN وجمهورية بالاو، وهي دولة جزرية صغيرة في المحيط الهادئ، تعتز بالاعتراف بها بلدا مستقلا وتقدر تقديرا هائلا عضويتها في اﻷمم المتحدة، التي تتيح لها أن يسمع صوتها بشأن المسائل العالمية مثل أهمية تخليص العالم من اﻷسلحة النووية، وحماية بيئتنا العالمية.
    En tant que ressortissant d'une nation insulaire du Pacifique, je m'intéresse naturellement en particulier à cette région. UN ولما كنت أنتمي إلى دولة جزرية في المحيط الهادئ، فمن الطبيـــعي أن يكون لدي شواغل خاصة فيـما يتعلق بمنطقتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus