"insurrection de" - Traduction Français en Arabe

    • تمرد
        
    Il est également probable qu'une petite proportion d'armes reste dans le Sinaï pour être utilisée dans l'insurrection de basse intensité qui est menée dans cette région contre le Gouvernement égyptien. UN ويُحتمل أيضا أن قسما أصغر من الأسلحة يبقى داخل سيناء لكي تستخدمه ضد حكومة مصر حركة تمرد ضعيفة المستوى في تلك المنطقة.
    Une évaluation interorganisations a révélé que près de 650 000 personnes avaient été déplacées à l'intérieur des États touchés par l'insurrection de Boko Haram. UN وأظهر تقييم مشترك بين الوكالات أن ما يقرب من 000 650 شخص قد شُردوا داخلياً ضمن الدول التي طالها تمرد جماعة بوكو حرام.
    Tout au long des années d'insurrection de la LRA, les conditions de vie se sont considérablement détériorées, en même temps que se sont amenuisées les possibilités de survie grâce aux mécanismes traditionnels. UN وطوال سنوات تمرد جيش الرب للمقاومة، تدهورت كثيرا الأحوال المعيشية، في حين تضاءلت فرص البقاء عن طريق الآليات التقليدية.
    La situation en Angola demeure tragique; c'est pourquoi la communauté internationale doit rester unie dans son soutien aux mesures prises contre l'insurrection de l'UNITA en vue de mettre fin au cauchemar qui, depuis si longtemps, empêche ce pays de progresser. UN ولا تزال الحالة في أنغولا حالة مأساوية بالنسبة للبلاد، وينبغي للمجتمع الدولي أن يظل موحدا في تأييده للتدابير التي اتخذت ضد تمرد اليونيتا وأن يضع حدا للكابوس الذي أعاق التقدم لفترة طويلة في هذا البلد.
    Rappelant le contexte, il fait observer que dans les 10 jours qui ont suivi l'insurrection de l'Armée zapatiste de libération nationale (AZLN), le Gouvernement a décrété un cessez—le—feu unilatéral et a engagé un processus de négociation avec l'Armée zapatiste, processus qui a été ensuite institutionnalisé. UN وفي معرض التذكير بالسياق الذي يحيط بهذه الشكاوى قال إن الحكومة أعلنت، في الأيام العشرة التي أعقبت تمرد جيش زاباتا للتحرر الوطني، وقف إطلاق النار من جانب واحد وبدأت عملية التفاوض مع جيش زاباتا؛ وبعد ذلك أصبحت هذه العملية عملية مؤسسية.
    En 1994, la CIJ a rendu visite à des représentants du Conseil autochtone national de la région de Cauca en Colombie et a dépêché au Chiapas une mission chargée d'établir les faits en ce qui concerne l'insurrection de la population autochtone dans cet état mexicain. UN السكان اﻷصليون في عام ٤٩٩١، قامت لجنة الحقوقيين الدولية بزيارة ممثلي المجلس الوطني للسكان اﻷصليين في كولومبيا، كما أوفدت بعثة لتقصي الحقائق إلى ولاية تشياباس المكسيكية بشأن تمرد السكان اﻷصليين فيها.
    De fait, c'est là la situation dont s'est nourrie l'insurrection de gauche et qui a permis à certains trafiquants de drogue de se faire passer pour les types modernes de ces voleurs au grand coeur qui prenaient autrefois aux riches pour donner aux pauvres. UN وهذه هي بالفعل اﻷوضاع التي غذت تمرد الجناح اليساري وسمحت لبعض تجار المخدرات القيام بدور " روبين هود " العصر.
    Les provinces les plus touchées par l'insurrection de Boko Haram sont celles où la pauvreté est la plus répandue, ce qui accroît la vulnérabilité de la population face aux chocs et favorise le glissement vers la pauvreté et le renforcement des inégalités. UN وتندرج الولايات الأكثر تضررا من تمرد جماعة بوكو حرام ضمن الولايات التي تسجل فيها أعلى معدلات الفقر. وهذا يزيد من شدة تأثر الناس بالصدمات ومن احتمالات دخولهم دائرة الفقر ويتسبب في تفاقم حالة عدم المساواة.
    La transition politique et les efforts que déploient les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en vue de maintenir la sécurité ont été accompagnés par une insurrection de plus en plus complexe et sophistiquée, caractérisée par des niveaux élevés de violence, d'actes d'intimidation et de meurtres. UN فالانتقال السياسي ومحاولات قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات المحافظة على الأمن تصاحبها حركة تمرد يتزايد تطورها وتشعبها، وهو ما يؤكده ارتفاع مستويات العنف والتخويف والقتل.
    Les conflits dus à l'insurrection de l'Armée de résistance du seigneur et aux vols de bétail dans le Nord de l'Ouganda ont provoqué des déplacements internes de population, de l'insécurité et l'effondrement de l'infrastructure sanitaire et socioéconomique. UN 65 - أسفر الصراع الناشئ عن تمرد جيش الرب للمقاومة وسرقة الماشية في شمال أوغندا عن التشرد الداخلي للسكان، وانعدام الأمن وانهيار الهياكل الأساسية الصحية والاجتماعية الاقتصادية.
    58. Toutefois, depuis 2009, l'insurrection de Boko Haram est devenue le principal enjeu sécuritaire difficile. UN 58 - غير أن تمرد جماعة بوكو حرام() أصبح منذ عام 2009 أصعب مسألة أمنية.
    Ainsi, les progrès impressionnants du taux de scolarisation dans le primaire entre 1990 et 2006, qui était alors passé de 58 % à 91,1 %, est retombé à 70 % en 2008, période au cours de laquelle l'insurrection de Boko Haram gagnait en intensité. UN فعلى سبيل المثال، بعد التقدم الباهر الذي أحرز في صافي نسبة التسجيل في المدارس الابتدائية بين عامي 1990 و 2006، حيث ارتفعت النسبة من 58 في المائة إلى 91.1 في المائة، شهدت هذه النسبة هبوطا حادا إلى حوالي 70 في المائة في عام 2008، وهي الفترة التي شهدت بداية اشتداد تمرد جماعة بوكو حرام.
    Étant donné les effets dévastateurs qu'a l'insurrection de la LRA sur la population civile du nord de l'Ouganda, il faudrait renforcer les capacités sur le terrain et offrir des services de conseil et de sensibilisation hautement professionnels, afin d'aider les communautés, les familles et les individus victimes de l'insurrection à surmonter leurs traumatismes et à reprendre une vie normale. UN ونظرا لما لتمرد جيش الرب للمقاومة من آثار مدمرة على السكان المدنيين في شمال أوغندا، ينبغي إيجاد طاقات ميدانية قوية مع توفير خدمات الدعوة والمشورة ذات المستوى المهني المرتفع. وسيؤدي ذلك إلى مساعدة المجتمعات المحلية والأسر والأفراد الذين أضيروا من تمرد ذلك الجيش على التغلب على التجربة المؤلمة والعودة إلى حياتهم المعتادة.
    En septembre 2013, une mission d'évaluation de la situation humanitaire, menée conjointement par les autorités nigérianes (Agence nationale de gestion des situations d'urgence), l'ONU et la Croix-Rouge nigériane, a permis d'établir que sur les 11 millions de Nigérians vivant dans les États du nord-est, 5,9 millions, dont 4 millions dans le seul État de Borno, auraient subi les conséquences de l'insurrection de Boko Haram. UN وتقدر بعثة تقييم إنسانية مشتركة أوفدتها في أيلول/سبتمبر السلطات النيجيرية (الوكالة الوطنية لإدارة الطوارئ الوطنية)، والأمم المتحدة، والصليب الأحمر النيجيري أن حوالي 5.9 مليون نيجيري من السكان الذين يعيشون في الولايات الشمالية الشرقية البالغ عددهم 11 مليون نسمة تضرروا من تمرد جماعة بوكو حرام، بما في ذلك 4 ملايين نسمة في ولاية بورنو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus