"insurrections" - Traduction Français en Arabe

    • التمرد
        
    • العصيان
        
    • تمرد
        
    • للتمرد
        
    • انتفاضات
        
    • التمردات
        
    Dans la majorité des cas, les insurrections, les rébellions et les luttes fratricides ont leur origine dans des atteintes aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales d'importants secteurs de la population. UN وفي غالبية الحالات فإن أعمال التمرد والصراعات ترجع إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في قطاعات كبيرة من السكان.
    Les différentes insurrections ont causé d'immenses dégâts matériels et humains. UN وكانت الخسائر فادحة في اﻷرواح والممتلكات بسبب حوادث التمرد.
    Des insurrections se produisirent dans les provinces de l'ouest et de l'est au moment où se posa la question de la réélection éventuelle du président. UN وبدأت عمليات التمرد في المقاطعات الغربية والشرقية عندما ظهر احتمال اعادة انتخاب الرئيس.
    L'instabilité politique et les insurrections sont également considérées comme des conditions idéales pour la production de drogues illicites. UN وعدم الاستقرار السياسي وموجات العصيان تعتبر أيضا ظروفا مثالية للانتاج غير المشروع للمخدرات.
    Dans certaines régions, des insurrections rendent la situation encore plus complexe. UN كما أضاف العصيان في بعض المناطق بعداً آخر.
    Pratiquement toutes les opérations de maintien de la paix des années 90 avaient concerné des insurrections civiles et des violences intercommunautaires au sein d'un même pays. UN وتصدت كل عمليات السلام تقريبا في التسعينات لحالات تمرد مدني وعنف طائفي داخل الدول.
    La pauvreté et la lenteur de la croissance économique créent des conditions propices aux insurrections et à la criminalité organisée. UN فالفقر والنمو الاقتصادي البطيء يهيئان الأوضاع المناسبة لحالات التمرد والجريمة المنظمة.
    Ces conflits ont déclenché des insurrections dans plusieurs régions, se traduisant par le déplacement d'un grand nombre de personnes à l'intérieur du pays. UN وعجلت هذه المنازعات بعملية التمرد في عدة مناطق من البلد، مما أسفر عن أعداد غفيرة من المشردين داخلياً.
    Les insurrections menacent les démocraties, et aujourd'hui les guérilleros armés représentent une menace pour la démocratie espérée en Sierra Leone. UN وأعمال التمرد تهدد الديمقراطيات، ورجال العصابات المسلحة يتهددون اليوم الديمقراطية المتوخاة في سيراليون.
    L'argent provenant de la vente des drogues sert à acheter des armes destinées à alimenter les insurrections, les conflits armés et le banditisme. UN وتستخدم اﻷموال التي تتحقق من الاتجار في المخدرات في شراء اﻷسلحة لتغذية أعمال التمرد وخوض الصراعات المسلحة والقيام بأعمال اللصوصية.
    En plus, comme on a pu le constater dans beaucoup de régions, les terroristes peuvent être un catalyseur pour les insurrections mais aussi les exploiter. UN وكما شهدنا في مناطق كثيرة من العالم، يمكن أن يشكل الإرهابيون حافزا لحركات التمرد وإلى استغلال تلك الحركات.
    11. Depuis son indépendance en 1962, le Burundi a été le théâtre d'insurrections et de massacres cycliques. UN ١١- وظلت بوروندي، منذ استقلالها في عام ١٩٦٢، مسرحا لحركات التمرد وللمجازر، التي كانت تحدث بشكل دوري.
    96. Il a été fait plusieurs fois référence au lien entre le trafic de drogues et le financement des insurrections. UN 96- وأشير عدة مرات إلى الصلة بين الاتجار بالمخدرات وتمويل حركات التمرد.
    Par ailleurs, parce qu'ils doivent faire face à des insurrections, certains États ne parviennent plus à assurer la sécurité nationale et le maintien de l'ordre sur leur territoire. UN وعلاوة على ذلك، أضعفت حالات التمرد التي تواجهها بعض الحكومات قدرتها على توفير الأمن القومي وإنفاذ القانون والنظام على أراضيها.
    Ruinée par la Seconde Guerre mondiale, l'économie est ensuite sortie exsangue des insurrections armées, qui ont enrayé le processus normal de développement et empêché les gouvernements qui se sont succédé de trouver une solution durable. UN 5 - وأدت الحرب العالمية الثانية إلى تدمير الاقتصاد. وزادت حركات التمرد المسلحة من تقويض آلية التنمية وتعويقها. وتحدت حركات التمرد الحكومات المتعاقبة في البلد أن تجد حلا دائما.
    Tant que le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée ne seront pas gouvernés au nom de leurs peuples et dans leur intérêt, les insurrections armées sembleront inévitables. UN وإلى أن تتمكن حكومات ليبريا وسيراليون وغينيا من أن تحكم باسم شعوبها ولخدمتها، فإن العصيان المسلح يبدو أمرا محتوما.
    Une évaluation objective de la situation au Myanmar aurait permis de constater que la stabilité a été restaurée après un demi-siècle d'insurrections armées. UN ولا بد ﻷي تقييم موضوعي للحالة في ميانمار أن يسلم بأن الاستقرار قد عاد إليها بعد نصف قرن من العصيان المسلح.
    72. Les soldats de la paix des Nations Unies deviennent plus que jamais des cibles dans le chaos des insurrections, des rébellions et du terrorisme. UN 72 - ومضى يقول إن حفظة السلام أصبحوا مستهدفين أكثر من أي وقت مضى في حسابات حركات العصيان والتمرد والإرهاب.
    Nous notons avec inquiétude que 17 insurrections ont lieu un peu partout en Inde, que l'armée indienne s'efforce d'y mettre fin par des moyens violents et que la violence a des conséquences non seulement sur le Pakistan, mais aussi sur tous les autres voisins de l'Inde. UN نحن قلقون لأن هناك 17 حركة تمرد تدور على طول أراضي الهند وعرضها، ويتدخل فيها الجيش الهندي بالقمع بوسائل عنيفة، وهذا العنف له آثار، لا على باكستان وحدها، ولكن على كل واحد من جيران الهند الآخرين.
    Dans de nombreuses régions du monde, d'innombrables vies sont perdues dans des conflits armés, des insurrections et de la violence ethnique au niveau régional, sous-régional et intranational. UN وفي أجزاء كثيرة من العالم، لا تزال تزهق أرواح أعداد هائلة من الناس في صراعات مسلحة حيث توجد حالات تمرد وعنف عرقي على الصعد الإقليمية ودون الإقليمية وفيما بين الدول.
    81. La Haut-Commissaire aux droits de l'homme s'est dite préoccupée par des allégations de violations très graves commises dans le contexte des opérations de lutte contre le terrorisme et de lutte contre les insurrections. UN 81- أعربت المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الانتهاكات الجسيمة التي يدّعى ارتكابها خلال عمليات مكافحة الإرهاب والتصدي للتمرد.
    Les insurrections et les cavales des esclaves ont alimenté notre soif de la liberté. UN وعززت انتفاضات الرقيق وعمليات هروبهم من الاضطهاد مسعانا في سبيل الحرية.
    Ils doivent également réduire les dépenses militaires qui non seulement ne découragent généralement pas les insurrections, mais malheureusement accentuent les risques de conflit. UN وينبغي لها أيضا أن تقلص النفقات العسكرية التي لا تجدي عادة في ردع التمردات وإنما تزيد من خطورة وقوع الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus