Le suivi de l'application des composantes du système de transport intégré au Machrek arabe | UN | متابعة تنفيذ العناصر المكونة لنظام النقل المتكامل في المشرق العربي |
Le suivi de l'application des composantes du système de transport intégré au Machrek arabe | UN | متابعة تنفيذ العناصر المكونة لنظام النقل المتكامل في المشرق العربي |
Ce projet pilote va être poursuivi et, après évaluation, devrait être intégré au programme scolaire ordinaire. | UN | وسيتواصل تنفيذ هذا المشروع، بعد تقييمه، بهدف إدماجه في المنهج الدراسي العادي. |
Le Centre des opérations de sécurité de la FINUL, qui fonctionne 24 heures sur 24, a été créé et intégré au Centre d'opérations civilo-militaire | UN | أنشئ مركز العمليات الأمنية التابع للقوة، المأهول على مدار 24 ساعة يوميا، وتم إدماجه في مركز العمليات المشتركة |
L’initiative interinstitutions lancée par l’UNESCO a pour objectif de fournir le cadre d’un suivi intégré au niveau national. | UN | ويكمن الغرض من مبادرة اليونسكو المشتركة بين الوكالات المشار إليها سابقا في توفير إطار للمتابعة المتكاملة على الصعيد الوطني. |
Le PNUD n'a pas réussi à mettre en marche un tableur de suivi de la situation de trésorerie intégré au mode de gestion de la trésorerie du système Atlas en raison de difficultés techniques, de la méthode comptable utilisée et de la difficulté de prévoir les paiements effectués par les organismes des Nations Unies. | UN | لم ينجح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إيجاد أداة لإعداد كشوف حالة النقدية، وهي جزء مدمج في وحدة إدارة النقدية في نظام أطلس، وذلك راجع إلى تعقيدات تقنية وإلى أساس المحاسبة الذي يستند إليه البرنامج الإنمائي وصعوبة توقع المدفوعات التي تسددها وكالات الأمم المتحدة. |
Un programme cohérent de renforcement des capacités est proposé dans le plan d'action pour le développement d'un système statistique agricole intégré au niveau national. | UN | وتقترح خطة العمل برنامجاً متسقاً لبناء القدرات من أجل وضع نظام إحصائي زراعي متكامل على الصعيد الوطني. |
Si votre pays n'a pas développé de cadre d'investissement intégré au moment de la soumission du rapport, prévoyez-vous de le faire ? | UN | إذا لم تكون دولتك قد وضعت إطار استثمار متكامل في وقت رفع التقرير، هل تخطط لذلك؟ |
Il a été envisagé comme une solution de compromis en matière de gestion, le PNUD et le Secrétariat de l'ONU participant collectivement à la gestion du Bureau, sans qu'il continue à faire partie du PNUD ou soit intégré au Secrétariat. | UN | ورئي أنه حل وسط ﻷغراض اﻹدارة حيث يكون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مشتركين معه في إدارة المكتب بدلا من إبقائه جزءا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو دمجه في اﻷمانة العامة. |
Reprogrammation : bulletin intégré au Bulletin de statistiques. | UN | أعيدت برمجتها: أدمجت في الرسالة الإخبارية الإحصائية |
Le suivi de l'application des composantes du système de transport intégré au Mashreq arabe | UN | متابعة تنفيذ مكونات نظام النقل المتكامل في المشرق العربي |
Il sera en fin de compte nécessaire de créer un comité international qui aura pour tâche de suivre la mise en œuvre du droit intégré au développement et de faire des recommandations à ce sujet en tenant compte du consensus international en la matière. | UN | وسيكون من الضروري في نهاية المطاف إنشاء لجنة دولية لاستعراض إعمال الحق المتكامل في التنمية وتقديم توصيات في هذا الشأن على أساس التوافق الدولي في الآراء. |
Il n'a pas encore été démontré au Comité, à cet égard, que des problèmes techniques ou financiers insurmontables s'opposent à ce que l'UNICEF assure au moyen du SIG l'exploitation de son nouveau système financier intégré au siège. | UN | وفي هذا الصدد، لم تتلق اللجنة بعد أي مبررات تفيد أن اليونيسيف تواجه مشاكل تقنية أو متعلقة بالتكلفة يتعذر تذليلها وتحول بينها وبين استعمال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في إنشاء نظامها المالي المتكامل الجديد في المقر. |
Il exécute des projets, notamment de renforcement des capacités nationales dans le cadre de l'application du Cadre intégré au Tchad ou de la mise en œuvre du programme de chaîne d'approvisionnement et de logistique de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) au Malawi. | UN | وقد نفَّذ المركز مشاريع من قبيل بناء القدرات الوطنية في تنفيذ الإطار المتكامل في تشاد، أو برنامج سلسلة الإمدادات واللوجستيات التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في ملاوي. |
Le centre d'opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration de l'ONUCI établi au Centre de commandement intégré au siège de la mission a continué d'aider le Centre de commandement à renforcer ses activités de planification et de coordination. | UN | استمر مركز عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التابع لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في تقديم الدعم لمركز القيادة المتكامل في مجال تعزيز أعمال تخطيطه وتنسيقه. |
Le Comité des opérations de vérification des comptes a même informé le Comité consultatif que la viabilité du système serait sérieusement compromise s’il n’était pas intégré au réseau de l’ONU. | UN | وبالفعل، فقد قامت لجنة عمليات مراجعة الحسابات بإبلاغ اللجنة بأن قابلية النظام للاستمرار ستكون موضع شك جدي ما لم يتم إدماجه في شبكة اﻷمم المتحدة. |
C'est pourquoi la lutte contre la propagation des MST et du sida constitue un autre type d'intervention qui doit absolument être intégré au programme de protection maternelle et infantile, et ce à tous les niveaux. | UN | ولذلك تعتبر مكافحة انتشار اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي واﻹيدز نشاطا آخر يجب إدماجه في برنامج اﻷم والطفل على جميع المستويات. |
Le programme d'assistance intégré au renforcement des capacités pour le développement des entreprises (EMPRETEC) de la CNUCED encourage la création de structures d'appui durables pour aider les entrepreneurs à créer des petites et moyennes entreprises novatrices et compétitives sur le plan international. | UN | ويعمل برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة في بناء القدرات المتكاملة على إنشاء هياكل دعم لمشاريع مستدامة صغيرة ومتوسطة الحجم من أجل مد يد العون إلى أصحاب الأعمال الحرة في بناء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم تكون مبتكرة ومنافسة دوليا. |
La Trésorerie utiliserait à partir de 2004 un tableur intégré au modèle de gestion de la Trésorerie du système Atlas pour établir, suivre et évaluer les prévisions de trésorerie à court terme pour la plupart des bureaux dans les monnaies utilisées par le PNUD. | UN | 61 - ستنفذ شعبة الخزانة أداة لإعداد كشوف حالة النقدية في عام 2004، وهي جزء مدمج في وحدة إدارة النقدية في نظام أطلس، لكي تدعم مع مرور الوقت إعداد ورصد وتقييم التدفقات النقدية القصيرة الأجل المتوقعة لمعظم المكاتب والعملات التي يتعامل بها البرنامج الإنمائي. |
Pour aider à résoudre ce problème, l'AIEA cesse progressivement de mettre l'accent sur des projets individuels pour privilégier un programme intégré au niveau national incorporant tous les services pertinents, de sorte que l'assistance fournie aux États Membres soit plus cohérente et plus efficiente. | UN | وتساعد الوكالة على تسوية هذه المسألة بتحويل تركيزها من فرادى المشاريع إلى وضع برنامج متكامل على الصعيد القطري يضم جميع الخدمات ذات الصلة، مما يجعلها تقدّم المساعدة إلى الدول الأعضاء بتماسك وكفاءة أكثر. |
Selon l'une des propositions cependant, un tel mécanisme d'examen pourrait être intégré au mandat des organismes existants de la Convention. | UN | ومن ناحية أخرى، قُدم اقتراح كتابي ورد فيه أنه يمكن إنشاء آلية لإجراء استعراض متكامل في إطار ولاية المؤسسات الحالية التابعة للاتفاقية. |
En outre, il a été donné suite à la recommandation formulée par le BSCI aux fins de la rationalisation du Conseil d'administration de l'Institut, lequel a été reconstitué et intégré au Conseil exécutif actuel. | UN | بيد أنه تم إعمال التوصية المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية الداعية إلى النظر في إدخال تحسينات على مجلس أمناء المعهد، كما أُعيد تشكيل مجلس الأمناء السابق وتم دمجه في المجلس التنفيذي الحالي. |
La Division de la gestion des investissements a commencé en janvier 2010 à utiliser un système de gestion électronique des ordres qu'elle a intégré au système sécurisé de télécommunications financières SWIFT (Société de télécommunications interbancaires mondiales) qui a été mis en service lors de la dernière réunion du Comité mixte. | UN | 10 - وفي كانون الثاني/يناير 2010، بدأت شعبة إدارة الاستثمارات في استخدام نظام إلكتروني لإدارة الطلبات التجارية وأدمجته في النظام الآمن لجمعية الاتصالات بين المصارف على مستوى العالم في الميدان المالي، الذي بُدء العمل به وقت انعقاد الاجتماع الأخير لمجلس المعاشات التقاعدية. |