"intégré d'assistance technique" - Traduction Français en Arabe

    • المتكامل للمساعدة التقنية
        
    • المتكامل المشترك للمساعدة التقنية
        
    • متكامل للمساعدة التقنية
        
    • المساعدة التقنية المتكامل
        
    • المتكامل للمساعدات التقنية
        
    • متكامل لتقديم المساعدة التقنية
        
    • المتكامل لتقديم المساعدة التقنية
        
    • المساعدة التقنية المتكاملة
        
    • للمساعدة التقنية المتكاملة
        
    ii) Le Programme intégré d'assistance technique (JITAP) UN `2` البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية لصالح نخبة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية
    Il a néanmoins déploré que le programme intégré d'assistance technique ne soit devenu opérationnel que très récemment et qu'un petit nombre seulement de pays puissent en bénéficier. UN ورغم ذلك، أعرب عن قلقه لأن تنفيذ البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك لم يبدأ إلا منذ فترة قصيرة ولأنه لم يستفد منه إلا عدد قليل من البلدان.
    Le CCI a accepté d'appliquer cette recommandation aux futurs projets du Programme conjoint intégré d'assistance technique. UN وافق المركز على تنفيذ هذه التوصية بالنسبة لمشاريع البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية في المستقبل
    Un groupe d'experts procède actuellement à l'évaluation des projets du Programme conjoint intégré d'assistance technique. UN يقوم فريق خبراء حاليا بتقييم البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.
    Le séminaire sur l'OMC et les résultats du Cycle d'Uruguay, qui venait de s'ouvrir à Nairobi, faisait partie d'un programme intégré d'assistance technique réalisé conjointement par l'OMC, la CNUCED et le Centre du commerce international CNUCED/OMC. UN وأوضحت أن عقد حلقة دراسية بشأن منظمة التجارة العالمية ونتائج جولة أوروغواي، افتُتحت توا في نيروبي، يشكل جزءا من برنامج متكامل للمساعدة التقنية تضطلع به، بصورة مشتركة، منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية التابع لهما.
    Toutefois, la collecte de données est prévue dans ses nouvelles propositions de projet, notamment celle du Programme conjoint intégré d'assistance technique. UN غير أن المركز أدرج شروط جمع البيانات في مقترحات المشاريع الجديدة، مثل برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك.
    De plus, des préoccupations se sont fait jour face à la lenteur de la mise en oeuvre du cadre intégré d'assistance technique à l'appui des activités touchant au commerce dans les pays les moins avancés. UN وفضلا عن ذلك، فقد جرى اﻹعراب عن القلق إزاء بطء تنفيذ اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة لدعم اﻷنشطة التجارية ﻷقل البلدان نموا.
    En association avec l'Organisation mondiale du commerce et le Centre du commerce international, la CNUCED a poursuivi le Programme conjoint intégré d'assistance technique en faveur de certains pays les moins avancés et d'autres pays africains (JITAP). UN واصل الأونكتاد، إلى جانب منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المتعلق بنخبة من أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية الأخرى.
    Il a néanmoins déploré que le programme intégré d'assistance technique ne soit devenu opérationnel que très récemment et qu'un petit nombre seulement de pays puissent en bénéficier. UN ورغم ذلك، أعرب عن قلقه لأن تنفيذ البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك لم يبدأ إلا منذ فترة قصيرة للغاية ولأنه لم يستفد منه إلا عدد قليل من البلدان.
    Approuvé le cadre intégré d'assistance technique à l'appui des activités liées au commerce dans les pays les moins avancés (DP/1998/CRP.4); UN أيﱠد اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة لدعم اﻷنشطة المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا )DP/1998/CRP.4(؛
    Approuvé le cadre intégré d'assistance technique à l'appui des activités liées au commerce dans les pays les moins avancés (DP/1998/CRP.4); UN أيﱠد اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة لدعم اﻷنشطة المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا )DP/1998/CRP.4(؛
    Le représentant des Pays-Bas a en particulier insisté sur le fait que les travaux devraient notamment porter sur les obstacles du côté de l'offre tout en notant l'importance de la participation de la CNUCED au Programme intégré d'assistance technique et au Cadre intégré. UN وأبرز مسألة القيود في جانب العرض باعتبارها عنصرا رئيسيا من عناصر عمل الأونكتاد، وأشار في الوقت ذاته إلى أهمية مشاركة الأونكتاد في البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية وفي الإطار المتكامل.
    L'aide à l'amélioration de la capacité de négociation répondait aux besoins à court terme des PMA, et il fallait déployer parallèlement des efforts constants de renforcement des compétences, notamment dans le cadre du Programme intégré d'assistance technique en faveur de certains PMA et d'autres pays africains et du programme CAPAS. UN ودعم بناء القدرات من أجل المفاوضات يستجيب لاحتياجات أقل البلدان نمواً في الأجل القصير ولا بد أن تكون هناك، بتواز مع ذلك، أنشطة متواصلة لبناء القدرات مثل الأنشطة المنفذة في سياق الإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية والبرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال قطاع الخدمات.
    En outre, en collaboration avec le Centre du commerce international (CCI) et l'OMC, elle a lancé la deuxième phase du Programme intégré d'assistance technique. UN ويقوم الأونكتاد، ومعه مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، بتنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.
    Le séminaire sur l'OMC et les résultats du Cycle d'Uruguay, qui venait de s'ouvrir à Nairobi, faisait partie d'un programme intégré d'assistance technique réalisé conjointement par l'OMC, la CNUCED et le Centre du commerce international CNUDED/OMC (CCI). UN وأوضحت أن عقد حلقة دراسية بشأن منظمة التجارة العالمية ونتائج جولة أوروغواي، افتُتحت تواً في نيروبي، إنما يشكل جزءاً من برنامج متكامل للمساعدة التقنية تضطلع به، بصورة مشتركة، منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية التابع لهما.
    88. Depuis la dernière session de la Conférence générale, la première phase d'un programme intégré d'assistance technique de l'ONUDI, a abouti à l'élaboration d'une stratégie à moyen terme et d'un plan d'action pour le développement industriel. UN 88- واسترسل قائلا إنه منذ الدورة السابقة للمؤتمر العام، أدّت المرحلة الأولى من برنامج متكامل للمساعدة التقنية التي تقدمها اليونيدو إلى وضع استراتيجية وخطة عمل متوسطة الأجل للتنمية الصناعية في بلده.
    c) Adoption par l'OMC et d'autres organisations internationales compétentes d'un cadre intégré d'assistance technique et de coopération pour le développement du commerce dans les petits États insulaires en développement, notamment le renforcement de la capacité nationale en vue d'une participation plus efficace aux négociations commerciales; UN `3 ' قيام منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة باعتماد إطار متكامل للمساعدة التقنية والتعاون التقني من أجل تطوير التجارة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك بناء القدرات الوطنية اللازمة للمشاركة في المفاوضات التجارية بشكل أكثر فعالية؛
    1. Programme conjoint intégré d'assistance technique UN 1 - برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك
    Dans le cadre de son programme intégré d'assistance technique au Guatemala, il a suivi et vérifié la destruction d'environ 7 000 armes à feu à Guatemala et Escuintla. UN وكجزء من برنامج المساعدة التقنية المتكامل لغواتيمالا، شهد المكتب تدمير نحو 000 7 سلاحاً نارياً وتحقق من تدميرها في مدينة غواتيمالا وفي إسكوينتلا.
    Dans les descriptifs de projet du Programme conjoint intégré d'assistance technique, les activités devraient à l'avenir être classées, pour chaque pays, sur la base des différents modules. UN ينبغي أن تتضمن وثائق مشاريع برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك في المستقبل تصنيفا للأنشطة على أساس المجموعات في إطار السياق القطري
    La délégation népalaise accueille avec satisfaction le concept d'< < aide pour le commerce > > , ainsi que le Cadre intégré d'assistance technique liée au commerce en vue d'aider les pays les moins avancés et le Programme d'action de Bruxelles. UN 36 - وأعلن أن وفده يرحب بفكرة " المعونة من أجل التجارة " ، وكذلك الإطار المتكامل للمساعدات التقنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا، وبرنامج عمل بروكسل.
    Dans le Plan d'action de Bangkok, la CNUCED avait été priée d'établir un programme intégré d'assistance technique en faveur des PMA, et il fallait espérer que l'évaluation des ressources nécessaires serait bientôt achevée. UN وقال إن خطة عمل بانكوك طلبت إلى الأونكتاد إعداد برنامج متكامل لتقديم المساعدة التقنية لأقل البلدان نمواً، والأمل معقود على الانتهاء قريباً من تقدير الاحتياجات اللازمة من الموارد.
    La deuxième phase du Programme conjoint intégré d'assistance technique en faveur de certains des pays les moins avancés et d'autres pays africains (JITAP) avait été lancée en 2003 pour quatre ans. UN وفيما يتعلق بالبرنامج المتكامل لتقديم المساعدة التقنية فقد بدأت مرحلة ثانية منه في عام 2003 تغطي أربع سنوات.
    En 2003, la deuxième phase du Programme commun intégré d'assistance technique a aussi été lancée dans six PMA : Malawi, Mali, Mauritanie, Mozambique, Sénégal et Zambie. UN وفي عام 2003، بُدئت أيضا المرحلة الثانية للبرنامج المشترك لتقديم المساعدة التقنية المتكاملة في ستة من أقل البلدان نموا: زامبيا والسنغال ومالي وملاوي وموريتانيا وموزامبيق.
    Des activités ont commencé dans tous les pays couverts par le Programme conjoint intégré d'assistance technique afin de mettre en place un service d'information commerciale efficace et efficient. UN وقد بدأ العمل في جميع بلدان البرنامج المشترك للمساعدة التقنية المتكاملة من أجل إنشاء شبكة للمعلومات التجارية على درجة من الكفاءة والفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus