Ce Programme vise à fournir un ensemble intégré de services à 500 000 ménages parmi les plus pauvres. | UN | ويهدف البرنامج إلى توفير مجموعة متكاملة من الخدمات لـ 000 500 أسرة من أفقر الأسر المعيشية. |
Il procède également au retrait des enfants qui travaillent de leurs divers postes d'emploi et à leur réinsertion à travers la fourniture d'un système intégré de services et de programmes. | UN | سحب وإعادة تأهيل الأطفال العاملين من خلال تقديم منظومة متكاملة من الخدمات والبرامج. |
Ils étaient d'avis que les soins de santé génésique devraient être dispensés dans le cadre d'un ensemble intégré de services rentables et pratiques pour les utilisateurs. | UN | وكان من رأي الاجتماع أنه ينبغي تقديم الرعاية الصحية التناسلية كمجموعة متكاملة من الخدمات التي يعزز بعضها بعضا على أن تكون فعالة التكاليف وملائمة للمستخدمين. |
L'Azerbaïdjan a pris des mesures pour instituer un système intégré de services sociaux destinés aux personnes âgées. | UN | 7 - قامت أذربيجان باتخاذ التدابير اللازمة لإنشاء نظام متكامل للخدمات الاجتماعية لكبار السن. |
Un système fortement structuré de postes d'hygiène d'épidémiologie formait un réseau intégré de services de santé publique qui se consacrait essentiellement à la lutte contre les maladies infectieuses, les maladies professionnelles et les troubles liés à l'hygiène du milieu. | UN | وكانت هناك شبكة منظمة جدا من مراكز الصحة ومقاومة اﻷوبئة في شكل شبكة متكاملة من خدمات الصحة العامة التي ركزت على مكافحة اﻷمراض المعدية واﻷمراض المهنية واﻷمراض المتصلة بالبيئة. |
L'initiative s'inscrit dans l'ensemble intégré de services que propose le PNUD en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويتماشى هذا مع المجموعة المتكاملة من الخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
d) Le décret gouvernemental no 1512, du 31 décembre 2008, portant adoption du Programme national relatif à la création du système intégré de services sociaux pour la période 2008-2012; | UN | (د) القرار الحكومي رقم 1512 الصادر في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن إقرار البرنامج الوطني للفترة 2008-2012 بشأن وضع نظام شامل للخدمات الاجتماعية؛ |
Il faudrait également, selon le Groupe, que les soins de santé génésique soient assurés dans le cadre intégré de services qui se renforcent mutuellement, qui soient rentables et conviennent aux usagers. | UN | وكان من رأي فريق الخبراء أن خدمات رعايــة الصحة التناسلية ينبــغي توفيرها كجزء لا يتجزأ من مجموعة متكاملة من الخدمات التي يعزز كل منها اﻵخر والتي تتسم بجدوى تكاليفها وبملاءمتها للمستفيدين منها. |
C'est ainsi que des programmes de lutte contre la pauvreté et de développement industriel des zones rurales offrant un ensemble intégré de services techniques et consultatifs à des petites et micro-entreprises ont été lancés au Mozambique, au Soudan et en Zambie. | UN | وهكذا نُفذت برامج لتخفيف الفقر وتنمية الصناعات الريفية في زامبيا والسودان وموزامبيق، ووفرت مجموعة متكاملة من الخدمات التقنية والارشادية والاستشارية للمنشآت الصغيرة والبالغة الصغر. |
Les établissements de microfinancement tels que l'UWFT ont été créés pour renforcer le pouvoir financier des femmes des classes pauvre et moyenne en leur offrant un ensemble intégré de services de sensibilisation, de mobilisation de l'épargne et d'accès au crédit. | UN | أنشئت مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة مثل الصندوق المالي والاستئماني النسائي في أوغندا لزيادة التمكين الاقتصادي للمرأة في الطبقتين الأدنى والوسطى من خلال تقديم مجموعة متكاملة من الخدمات تشمل خلق الوعي، وتعبئة المدخرات وإمكانية الحصول على الائتمان. |
Le programme de Prise en charge intégrée des maladies de l'enfant (PCIME) en Ouganda fournit à d'autres pays africains un modèle pour la prestation d'un ensemble intégré de services essentiels axés sur les enfants. | UN | ويوفر برنامج الإدارة المتكاملة لمكافحة أمراض الطفولة المطبق في أوغندا للبلدان الأخرى في منطقة أفريقيا نموذجا لإنجاز مجموعة متكاملة من الخدمات الضرورية للأطفال. |
Il a permis aux collectivités locales de fournir un ensemble intégré de services de base matériels, sociaux et économiques aux citadins pauvres. | UN | وقد أتاح ذلك للسلطات المحلية أن توفر لفقراء المدن مجموعة متكاملة من الخدمات المتعلقة بالبنية الأساسية العمرانية والاجتماعية والاقتصادية. |
Afin d'être capable de mettre à la disposition des États un ensemble intégré de services et de programmes, l'Organisation aura besoin d'une plus grande marge de manœuvre en particulier en matière de répartition des ressources financières. | UN | وتحتاج المنظمة، لكي تكون قادرة على تزويد الدول بمجموعة متكاملة من الخدمات والبرامج، إلى المزيد من المرونة، خصوصا فيما يتعلق بتوزيع الموارد المالية. |
La communauté mondiale a les moyens financiers d'assurer l'accès de tous à un ensemble intégré de services sociaux de base, même s'il faudra souvent alléger rapidement et radicalement la dette et réduire sensiblement les dépenses militaires. | UN | وفي مقدور المجتمع العالمي من الناحية المالية توفير مجموعة متكاملة من الخدمات الاجتماعية الأساسية على النطاق العالمي، وإن كان ذلك كثيراً ما يتطلب تخفيف عبء الديون على نحو عاجل وكبير، وإجراء تخفيضات أكبر في الإنفاق العسكري. |
La communauté mondiale a les moyens financiers d'assurer l'accès de tous à un ensemble intégré de services sociaux de base, même s'il faudra souvent alléger rapidement et radicalement la dette et réduire sensiblement les dépenses militaires. | UN | ويتمتع المجتمع العالمي بالإمكانيات المالية اللازمة للوصول إلى مجموعة متكاملة من الخدمات الاجتماعية الأساسية على النطاق العالمي، وإن كان ذلك كثيراً ما يتطلب تخفيف عبء الديون على نحو مبكر وحاد، وإجراء تخفيضات أكبر في الإنفاق العسكري. |
Il aidera également à définir un ensemble intégré de services plus adapté aux besoins nationaux et locaux compte tenu des aspects culturels et de l'épidémiologie locale, à renforcer les capacités nationales de gestion et à élargir les options de financement pour que la desserte soit équitable, durable et autonome. | UN | وسيقدم الدعم أيضا لتحديد مجموعة متكاملة من الخدمات التي تلبي بصورة أكبر الاحتياجات الوطنية والمحلية، في مجال التثقيف واﻷوبئة على الصعيد المحلي، وتعزيز القدرة الوطنية على الادارة، وتوسيع نطاق خيارات التمويل من أجل تحقيق المساواة والاستدامة والاعتماد على الذات. |
Depuis la fin des années 1990, les programmes intégrés de pays constituent le principal mécanisme d'exécution à travers lequel l'Organisation a cherché à regrouper, dans un ensemble intégré de services, toute une gamme d'interventions de coopération technique tirées de ses différents éléments de programme. | UN | فمنذ أواخر التسعينات كانت آلية التنفيذ الرئيسية لدى اليونيدو على المستوى القطري هي البرنامج المتكامل، الذي كانت المنظمة تسعى من خلاله إلى الجمع بين طائفة متنوعة من التدخلات في مجال التعاون التقني مستمدة من مختلف مكونات برامجها المواضيعية في حزمة متكاملة من الخدمات. |
c) Le Programme national relatif à la création du système intégré de services sociaux pour la période 2008-2012, concernant la situation des groupes marginalisés; | UN | (ج) برنامج العمل الوطني لإنشاء نظام متكامل للخدمات الاجتماعية (2008-2012) بشأن وضع الفئات المهمشة؛ |
Un système fortement structuré de postes d'hygiène de d'épidémiologie formait un réseau intégré de services de santé publique qui se consacrait essentiellement à la lutte contre les maladies infectieuses, les maladies professionnelles et les troubles liés à l'hygiène du milieu. | UN | وكانت هناك شبكة منظمة جدا من مراكز الصحة ومقاومة اﻷوبئة في شكل شبكة متكاملة من خدمات الصحة العامة التي ركزت على مكافحة اﻷمراض المعدية واﻷمراض المهنية واﻷمراض المتصلة بالبيئة. |
Le Rwanda est également un pays prioritaire pour la réception d'un ensemble intégré de services visant à soutenir les stratégies nationales fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement et accueille un village du Millénaire. | UN | وتُعد رواندا من البلدان ذات الأولوية فيما يتعلق بالمجموعة المتكاملة من الخدمات لدعم استراتيجيات التنمية الوطنية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، وهي تستضيف قرية من قرى البحوث لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
d) Le décret gouvernemental no 1512, du 31 décembre 2008, portant adoption du Programme national relatif à la création du système intégré de services sociaux pour la période 2008-2012; | UN | (د) القرار الحكومي رقم 1512 الصادر في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن إقرار البرنامج الوطني للفترة 2008-2012 بشأن وضع نظام شامل للخدمات الاجتماعية؛ |