Les missions intégrées des Nations Unies sont l'un des symboles d'une coordination améliorée et élargie. | UN | إن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة من رموز تحسين التنسيق وتوسيعه. |
Les missions intégrées des Nations Unies exigent une stratégie et des capacités intégrées permettant de coordonner et de recueillir des informations provenant de sources multiples afin de conseiller les hauts responsables. | UN | ٩١ - تتطلب بعثات الأمم المتحدة المتكاملة استراتيجية متكاملة وقدرة على تنسيق وجمع المعلومات المستمدة من مصادر متعددة من أجل تقديم المشورة إلى كبار القادة. |
Les délégations ont noté que les missions intégrées des Nations Unies pourront avoir un effet sur l'espace humanitaire et elles ont souligné l'importance de l'expérience des affaires humanitaires dans la sélection des coordonnateurs résidents. | UN | وأشارت الوفود إلى أن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة قد تحدث أثرا في المجال الإنساني، وشددت على أهمية اختيار المنسقين المقيمين من ذوي الخبرة في الشؤون الإنسانية. |
L'action entreprise pour faire de la planification intégrée des missions un modèle à l'échelle du système pour les opérations intégrées des Nations Unies a déjà beaucoup progressé. | UN | وقد تحقق بالفعل تقدم كبير في تطوير إجراءات التخطيط المتكامل للبعثات بوصفها نموذجا يحتذى به على نطاق المنظومة في العمليات المتكاملة للأمم المتحدة. |
Les missions intégrées des Nations Unies font face à des objectifs complexes et contradictoires. | UN | 45 - وتواجه البعثات المتكاملة للأمم المتحدة أهدافا معقدة ومتنافسة. |
Elles transparaissent dans les initiatives prises en vue de la réforme de l'Organisation, qui intègrent à la fois les volets assistance humanitaire, développement et sécurité sous la forme des missions intégrées des Nations Unies. | UN | وترد في مبادرات الأمم المتحدة للإصلاح التي تنظم المجالات الإنسانية والإنمائية والسياسية والأمنية في شكل بعثات متكاملة للأمم المتحدة. |
Il s'emploiera à faire en sorte que les actions humanitaires menées dans le contexte des présences intégrées des Nations Unies soient bien coordonnées et respectueuses des principes humanitaires, conformément à la note d'orientation de 2006 du Secrétaire général relative aux missions intégrées. | UN | وسيعمل المكتب على كفالة أن تُنسَّق الأعمال الإنسانية في حالات الوجود المتكامل للأمم المتحدة تنسيقا مناسبا وأن تصون هذه الأعمال المبادئ الإنسانية، بما يتسق مع مذكرة الأمين العام لعام 2006 بشأن البعثات المتكاملة. |
Il faut ensuite tenir dûment compte de la spécificité de l'action humanitaire dans la mise sur pied des missions dites intégrées des Nations Unies. | UN | كما أنه يتعين علينا أن نراعي على النحو الواجب خصوصية العمل الإنساني لدى إنشاء ما يطلق عليه البعثات المتكاملة التابعة للأمم المتحدة. |
Les autorités locales, les acteurs armés et les collectivités touchées doivent pouvoir distinguer les rôles des composantes des missions intégrées des Nations Unies et les divers groupes et organisations qui travaillent dans le domaine de la protection. | UN | ومن الضروري أن يكون بمقدور السلطات المحلية والأطراف المسلحة والجماعات المتضررة التمييز بين أدوار عناصر بعثات الأمم المتحدة المتكاملة وبين المنظمات والمجموعات المختلفة التي تعمل في مجال الحماية. |
L'Initiative Côte de l'Afrique de l'Ouest favorise aussi une coopération accrue et plus étroite avec les missions intégrées des Nations Unies en Côte d'Ivoire, en Guinée-Bissau, au Libéria et en Sierra Leone. | UN | وتعمل مبادرة ساحل غرب أفريقيا أيضا على زيادة وتوثيق التعاون مع بعثات الأمم المتحدة المتكاملة في سيراليون وغينيا بيساو وكوت ديفوار وليبريا. |
Le HCR a participé à l'initiative < < Unis dans l'action > > , aux activités du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et aux missions intégrées des Nations Unies dans des pays comme l'Afghanistan, le Soudan et le Tchad. | UN | وشاركت المفوضية في مبادرة توحيد الأداء، وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، إلى جانب التعاون مع بعثات الأمم المتحدة المتكاملة في بلدان مثل أفغانستان وتشاد والسودان. |
La visite commune en Haïti avait démontré encore plus combien il importait de constater comment fonctionnaient les missions intégrées des Nations Unies et comment l'UNICEF opérait sur le terrain dans le cadre d'une mission intégrée dans un contexte difficile. | UN | وعلاوة على ذلك، برهنت الزيارة الميدانية المشتركة لهايتي على أهمية معرفة كيفية عمل بعثات الأمم المتحدة المتكاملة وكيفية عمل اليونيسيف في الميدان كجزء من بعثة متكاملة في بيئة صعبة. |
Grâce aux missions intégrées des Nations Unies, il y a une plus grande cohérence des interventions. Malgré cela, les efforts internationaux restent insuffisants, ils arrivent trop tard et ils sont encore trop dispersés. | UN | وتكفل بعثات الأمم المتحدة المتكاملة مزيدا من الاتساق، لكن جهود المجتمع الدولي ما زالت قاصرة ومشتتة وتأتي بعد فوات الأوان. |
Les délégations ont noté que les missions intégrées des Nations Unies pourront avoir un effet sur l'espace humanitaire et elles ont souligné l'importance de l'expérience des affaires humanitaires dans la sélection des coordonnateurs résidents. | UN | وأشارت الوفود إلى أن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة قد تحدث أثرا في المجال الإنساني، وشددت على أهمية اختيار المنسقين المقيمين من ذوي الخبرة في الشؤون الإنسانية. |
Sans ces ressources supplémentaires, ce sont l'activité policière des Nations Unies et, par extension, l'équilibre délicat des opérations de maintien de la paix intégrées des Nations Unies qui seraient menacés. | UN | ومما لا شك فيه أن عدم الحصول على هذه الموارد الإضافية من شأنه أن يؤدي إلى صعوبات تعترض أعمال الشرطة التي تقوم بها الأمم المتحدة، وأن يخل من ثم بالتوازن الدقيق لعمليات الأمم المتحدة المتكاملة لحفظ السلام. |
Il a continué d'apporter sa contribution au débat sur < < l'espace humanitaire > > en portant une attention particulière à l'incidence des missions intégrées des Nations Unies sur l'action du HCR et d'autres acteurs humanitaires. | UN | وواصلت الدائرة مساهمتها في الخطاب بشأن " الحيز الإنساني " ، مع إيلاء اهتمام خاص لآثار البعثات المتكاملة للأمم المتحدة على عمل المفوضية وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني. |
9. Demande au Secrétaire général de faire en sorte que les missions intégrées des Nations Unies soient conçues et réalisées compte tenu des principes de neutralité, d'humanité et d'impartialité, ainsi que du caractère autonome de l'action humanitaire ; | UN | 9 - تهيب بالأمين العام أن يكفل، لدى تصميم البعثات المتكاملة للأمم المتحدة وتشغيلها، مراعاة مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة، فضلا عن الاستقلال في توفير المساعدة الإنسانية؛ |
La coordination de la planification et de la mise en œuvre de ces activités sur le terrain reste limitée, tant dans les opérations de paix intégrées des Nations Unies que dans le cadre du bilan commun de pays et de l'aide au développement. | UN | وعلى الصعيد الميداني، ما زال تنسيق تخطيط وتنفيذ أنشطة إصلاح قطاع الأمن، سواء في عمليات السلام المتكاملة للأمم المتحدة أو كعنصر من التقييم القطري المشترك وإطار عمل المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، محدودا. |
Le Fonds redouble par ailleurs d'efforts pour assurer la prise en compte de la condition de la femme dans le cadre de l'assistance fournie en période de transition après un conflit et des programmes d'assistance humanitaire, notamment en ce qui concerne les missions intégrées des Nations Unies dans les zones touchées par les conflits et les procédures d'appel global. | UN | ويجري أيضا في الوقت الحاضر بذل جهود متزايدة لإدماج الاعتبارات الجنسانية في العمل بشأن المساعدة في الطور الانتقالي بعد الصراع والمساعدة الإنسانية، بما في ذلك إيفاد بعثات متكاملة للأمم المتحدة إلى المناطق المتأثرة بالصراع، وعمليات النداءات الموحدة. |
En outre, grâce à l'intervention d'ONU-Femmes, trois pays dotés de missions intégrées des Nations Unies ont adopté des quotas par sexe pour les élections (Haïti, Soudan du Sud et Timor-Leste). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت ثلاثة بلدان فيها بعثات متكاملة للأمم المتحدة باعتماد نظام تحصيص جنساني في انتخابات بعد تدخل من جانب هيئة الأمم المتحدة للمرأة (تيمور - ليشتي وجنوب السودان وهايتي). |
Ils s'emploieront à faire en sorte que les actions humanitaires menées dans le contexte des présences intégrées des Nations Unies soient bien coordonnées et respectueuses des principes humanitaires, conformément à la note d'orientation de 2006 du Secrétaire général relative aux missions intégrées. | UN | وسيعمل فرع وضع السياسات والدراسات في نيويورك، وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك على كفالة أن تُنسَّق الأعمال الإنسانية في حالات الوجود المتكامل للأمم المتحدة تنسيقا مناسبا وأن تصون هذه الأعمال المبادئ الإنسانية، بما يتسق مع مذكرة الأمين العام لعام 2006 بشأن البعثات المتكاملة. |
Les unités de police constituées sont devenues un élément important des missions intégrées des Nations Unies. | UN | 70 - وقال إن وحدات الشرطة المشكَّلة أصبحت عنصراً هاماً من عناصر البعثات المتكاملة التابعة للأمم المتحدة. |