Le texte intégral de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a été publié dans le Journal officiel du Royaume de Bahreïn. | UN | وقد تم نشر النص الكامل للاتفاقية في الجريدة الرسمية لمملكة البحرين. |
Leur attachement à la pleine application et au respect intégral de la Convention et des Protocoles y annexés, et leur ferme intention d'en garder les dispositions à l'examen, afin de s'assurer que cellesci restent utiles dans les conflits modernes, | UN | :: التزامها بالتنفيذ الكامل للاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها والامتثال لها، والإبقاء على أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها قيد الاستعراض وذلك لضمان استمرار صلة أحكامها بالنزاعات المعاصرة، |
Leur attachement à la pleine application et au respect intégral de la Convention et des Protocoles y annexés, et leur ferme intention d'en garder les dispositions à l'examen, afin de s'assurer que cellesci restent utiles dans les conflits modernes. | UN | التزامها بالتنفيذ الكامل للاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها والامتثال لها، والإبقاء على أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها قيد الاستعراض وذلك لضمان استمرار صلة أحكامها بالنزاعات المعاصرة. |
Celle-ci a aussi publié le texte intégral de la Convention relative aux droits de l'enfant dans des numéros de sa revue en 2007 et 2008. | UN | ونشرت المنظمة النص الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل في أعداد من مجلتها خلال عامي 2007 و 2008. |
Le texte intégral de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a été distribué en versions japonaise aux administrations locales, aux bibliothèques publiques, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales. | UN | وقد وزع النص الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وإعلان القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري باللغة اليابانية على الإدارات المحلية والمكتبات العامة وعلى المنظمات غير الحكومية. |
Pour ce qui est de la présente recommandation, le contexte comprend non seulement le texte intégral de la Convention, y compris le titre, le préambule et les articles du dispositif, mais aussi l'ensemble des normes contemporaines des droits de l'homme relatives aux principes de la non-discrimination et aux mesures spéciales. | UN | وينطوي سياق هذه التوصية، بالإضافة إلى نص الاتفاقية الكامل بعنوانها وديباجتها وموادها التنفيذية، على طائفة من المعايير العالمية لحقوق الإنسان بشأن مبادئ عدم التمييز والتدابير الخاصة. |
Quelque 4 000 exemplaires du First Call for Children, contenant le texte intégral de la Convention, ont été imprimés et distribués. | UN | وقد تم طبع وتوزيع ما يقارب 000 4 نسخة من كتيب " الأطفال أولاً " الذي يحتوي على النص الكامل للاتفاقية. |
i) La publication dans le Journal officiel du texte intégral de la Convention le 5 septembre 2007; | UN | `1` نشر النص الكامل للاتفاقية في الجريدة الرسمية في 5 أيلول/سبتمبر 2007؛ |
i) La publication dans le Journal officiel du texte intégral de la Convention le 5 septembre 2007; | UN | `1` نشر النص الكامل للاتفاقية في الجريدة الرسمية في 5 أيلول/ سبتمبر 2007؛ |
Le Comité recommande que le texte intégral de la Convention soit publié au Journal officiel et que des manuels de formation incluant le texte de la Convention soient élaborés à l’intention des groupes professionnels qui travaillent avec ou pour les enfants. | UN | ٨٠٥ - توصي اللجنة بنشر النص الكامل للاتفاقية في الجريدة الرسمية وبنشر كتيبات تدريب تتضمن نص الاتفاقية للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال أو من أجلهم. |
a) Pour éviter toute situation équivoque, assurer la publication dans le Journal officiel du texte intégral de la Convention contre la torture; | UN | )أ( تفاديا لأي لُبس، ينبغي للدولة الطرف أن ترتﱢب لنشر النص الكامل للاتفاقية في الجريدة الرسمية؛ |
81. Le Comité recommande que le texte intégral de la Convention soit publié au Journal officiel et que des manuels de formation incluant le texte de la Convention soient élaborés à l'intention des groupes professionnels qui travaillent avec ou pour les enfants. | UN | ١٨- توصي اللجنة بنشر النص الكامل للاتفاقية في الجريدة الرسمية وبنشر كتيبات تدريب تتضمن نص الاتفاقية للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال أو من أجلهم. |
4. Leur attachement à la pleine application et au respect intégral de la Convention et des Protocoles y annexés, et, à cet égard, leur satisfaction de ce qu'un mécanisme de contrôle du respect des dispositions applicable à la Convention et aux Protocoles y annexés a été adopté; | UN | 4- التزامها بالتنفيذ الكامل للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها والامتثال لها وارتياحها، في هذا الشأن، لاعتماد آلية الامتثال الواجبة التطبيق على الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة، |
Vu que seulement 89 des 154 États parties à la Convention ont déclaré reconnaître la compétence du Comité pour recueillir les communications individuelles, les outils dont il dispose pour surveiller le respect intégral de la Convention sont limités. | UN | 27 - وذكر أنه بما أن 89 دولة فقط من مجموع 154 دولة طرفا في الاتفاقية قد أصدرت الإعلان الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات من الأفراد، فإن أدواتها لرصد الامتثال الكامل للاتفاقية محدودة. |
Leur attachement à la pleine application et au respect intégral de la Convention et des Protocoles y annexés auxquels elles sont parties, et leur ferme intention d'en garder les dispositions à l'examen, afin de s'assurer que cellesci restent utiles dans les conflits modernes; [CCW/CONF.II/2, dispositif, sixième paragraphe] | UN | التزامها بالتنفيذ الكامل للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها والتي هي أطراف فيها والامتثال لها، والإبقاء على أحكام الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها قيد الاستعراض وذلك لضمان استمرار صلة أحكامها بالنزاعات المعاصرة، CCW/CONF.II/2]، الفقرة 6 من المنطوق] |
36. À l'initiative du Secrétariat général à l'égalité des sexes du Ministère de l'intérieur, le texte intégral de la Convention a été traduit en grec par les services de traduction du Ministère des affaires étrangères et a déjà été publié sur le site Web du Secrétariat. | UN | 36- بمبادرة من الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين التابعة لوزارة الداخلية، قام قسم الترجمة في وزارة الشؤون الخارجية بترجمة النص الكامل للاتفاقية إلى اللغة اليونانية وجرى تحميله بالفعل على الموقع الإلكتروني الخاص بالأمانة. |
40. Le représentant de la Chine a proposé d'utiliser l'intitulé intégral de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٠٤- واقترح ممثل الصين استخدام العنوان الكامل لاتفاقية حقوق الطفل. |
a) Pour ce qui est de la publication dans le Journal officiel du texte intégral de la Convention contre la torture. | UN | (أ) بخصوص نشر النص الكامل لاتفاقية مناهضة التعذيب في الجريدة الرسمية. |
La Bosnie-Herzégovine a reçu du Département d'État des États-Unis des assurances selon lesquelles le Gouvernement des États-Unis traitait ces détenus dans le respect intégral de la Convention de Genève de 1949, mais le Département d'État continuait d'entretenir des réserves quant à la leur libération; | UN | وتلقت البوسنة والهرسك من وزارة خارجية الولايات المتحدة ضمانات تفيد أن حكومة الولايات المتحدة تعامل المحتجزين في ظل الامتثال الكامل لاتفاقية جنيف لعام 1949 ولكن وزارة الخارجية لا تزال تبدي تحفظها إزاء مسألة إطلاق سراحهم؛ |
Pour ce qui est de la présente recommandation, le contexte comprend non seulement le texte intégral de la Convention, y compris le titre, le préambule et les articles du dispositif, mais aussi l'ensemble des normes contemporaines des droits de l'homme relatives aux principes de la non-discrimination et aux mesures spéciales. | UN | ويشمل سياق هذه التوصية، إضافة إلى نص الاتفاقية الكامل بعنوانها وديباجتها وموادها التنفيذية، طائفة من المعايير العالمية لحقوق الإنسان بشأن مبادئ عدم التمييز والتدابير الخاصة. |