:: Plaider en faveur de l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses protocoles facultatifs; | UN | :: تنادي بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين. |
Nous préconisons l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant et encourageons les États à retirer toutes les réserves dont elle a fait l'objet. | UN | ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية. |
Nous préconisons l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant et encourageons les États à retirer toutes les réserves dont elle a fait l'objet. | UN | ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية. |
La réalisation de ces objectifs est la condition de l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui est la finalité des programmes concernant les enfants et le développement. | UN | وتحقيق هذه اﻷهداف ضروري للتنفيذ التام لاتفاقية حقوق الطفل التي هي منتهى هدف برامج الطفل والتنمية. |
L'Islande souscrit sans réserve à la mise en œuvre intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses deux Protocoles facultatifs. | UN | وأضاف أن أيسلندا ملتزمة بحزم بالتنفيذ التام لاتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين. |
Nous préconisons l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant et encourageons les Etats à retirer toutes les réserves dont elle a fait l'objet. | UN | ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية. |
L'Organisation des Nations Unies promouvra l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant et instituera les moyens d'atteindre les objectifs convenus lors des réunions internationales qui se tiendront en l'an 2000 et au-delà. | UN | وستعزز اﻷمم المتحدة التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، وتحدد الوسائل الكفيلة بتحقيق اﻷهداف المتفق عليها لسنة ٠٠٠٢ وما بعدها في المحافل الدولية اللاحقة. |
57. Le Comité prend note du fait que l'État partie est disposé à mettre en oeuvre des programmes de coopération internationale pour faciliter l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 57- وتحيط اللجنة علماً باستعداد الدولة الطرف للاشتراك في برامج التعاون الدولي الرامية إلى تسهيل التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل. |
Le Comité prend note du fait que l'État partie est disposé à mettre en oeuvre des programmes de coopération internationale pour faciliter l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٩٦- وتحيط اللجنة علماً باستعداد الدولة الطرف للاشتراك في برامج التعاون الدولي الرامية إلى تسهيل التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل. |
57. Le Comité prend note du fait que l'État partie est disposé à mettre en oeuvre des programmes de coopération internationale pour faciliter l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 57- وتحيط اللجنة علماً باستعداد الدولة الطرف للاشتراك في برامج التعاون الدولي الرامية إلى تسهيل التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل. |
Le premier pas vers la réalisation de cet objectif doit être l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Déclaration mondiale sur la survie, la protection et le développement des enfants adoptée au Sommet mondial pour les enfants, ainsi que celle des recommandations pertinentes de la Déclaration de Vienne et du Programme d'action de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | ويجب أن تكون الخطوة اﻷولى نحو تحقيق هذا الهدف هي التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل واﻹعلان المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه الذي اعتمد في المؤتمر العالمي من أجل الطفل، إلى جانب تنفيذ التوصيات ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
50. En 2000, le Comité des droits de l'enfant a reconnu que les difficultés socioéconomiques rencontrées par la Grenade avaient eu une incidence négative sur la situation des enfants et entravé la mise en œuvre intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 50- وفي عام 2000، أقرت لجنة حقوق الطفل بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه غرينادا كان لها أثر سلبي على حالة الأطفال وأعاقت التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل. |
La Nouvelle-Zélande a encouragé la Norvège à procéder à la mise en œuvre intégrale de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, notamment en ce qui concerne le recours à la contrainte lors des soins de santé mentale, et a pris note de la volonté du Gouvernement de réduire le recours à cette pratique dans ce contexte. | UN | 27- وشجعت نيوزيلندا النرويج على التحرك نحو التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة فيما يتعلق باستخدام الإكراه في مجال الرعاية الصحية العقلية، ولاحظت رغبة الحكومة في الحد من استخدام الإكراه في هذا السياق. |
g) Il fallait que le Comité montre que les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés pouvaient contribuer à la mise en oeuvre intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant et coopère plus étroitement avec le Rapporteur spécial pour les handicapés et son groupe d'experts; | UN | )ز( ينبغي للجنة أن تعزز " القواعد الموحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين " ، بوصفها ذات صلة بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، وأن تعزز تعاونها مع المقرر الخاص المعني بالعجز ومع فريق الخبراء التابع له؛ |
g) Il fallait que le Comité montre que les Règles pour l’égalisation des chances des handicapés pouvaient contribuer à la mise en oeuvre intégrale de la Convention relative aux droits de l’enfant et coopère plus étroitement avec le Rapporteur spécial pour les handicapés et son groupe d’experts; | UN | )ز( ينبغي للجنة أن تعزز " القواعد الموحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين " ، بوصفها ذات صلة بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، وأن تعزز تعاونها مع المقرر الخاص المعني بالعجز ومع فريق الخبراء التابع له؛ |
Avant toute chose, il a créé une équipe spéciale chargée de coordonner les institutions nationales pertinentes et veiller à l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقد أنشأت حكومتها، في المقام اﻷول، فرقة عمل لتنسيق أنشطة الوكالات الحكومية المختصة وكفالة التنفيذ التام لاتفاقية حقوق الطفل. |
Un personnel qualifié et le développement de l'infrastructure (lieux de détention pour jeunes délinquants, écoles, services médicaux, etc.) sont, par exemple, nécessaires d'urgence pour la mise en œuvre intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى موارد بشرية مؤهلة وإلى تنمية الهياكل الأساسية (مرافق احتجاز الأحداث، والمدارس، والخدمات الطبية، إلى ما هنالك) للتمكن من التنفيذ التام لاتفاقية حقوق الطفل مثلاً. |