"intégrale des accords de" - Traduction Français en Arabe

    • الكامل لاتفاقات
        
    • الكامل لاتفاق
        
    • التام لاتفاقات
        
    La publication du rapport définitif de la Commission et la large diffusion qu’il est prévu d’assurer marquent un pas important dans le processus devant conduire à la mise en oeuvre intégrale des accords de paix. UN ويشكل صدور التقرير النهائي للجنة والتوزيع الواسع النطاق الذي من المتوقع أن يحظى به خطوة هامة في العملية الجارية الرامية إلى التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام.
    L'Union européenne partage le point de vue de Mgr Gerardi et lance un appel à tous les Guatémaltèques pour qu'ils ne se laissent pas détourner de la mise en oeuvre intégrale des accords de paix par cet assassinat lâche et odieux. UN والاتحاد اﻷوروبي يشاطر اﻷسقف جيراردي هذه الرؤيا ويناشد جميع المواطنين الغواتيماليين عدم السماح لهذا العمل اﻹجرامي الجبان والبشع بأن يصرف اهتمامهم عن التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام.
    Elle devrait également encourager la poursuite des négociations prévues par la feuille de route de Bali et promouvoir l'application intégrale des accords de Cancún, en particulier des dispositions relatives au Fonds de Copenhague pour le climat, au transfert des technologies et à l'aide à l'adaptation aux changements climatiques. UN كما أن عليه أن يدعم استمرار المفاوضات وفقا لخارطة طريق بالي وأن يعزز التنفيذ الكامل لاتفاقات كانكون، لا سيما في ما يتعلق بصندوق المناخ الأخضر، ونقل التكنولوجيا، والمساعدة على التكيف مع تغير المناخ.
    :: Évaluation des progrès accomplis vers l'application intégrale des accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III UN :: تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ الكامل لاتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث
    En ex-Yougoslavie, nous apporterons notre concours au développement de relations normales entre les pays de la zone en vue de l'application intégrale des accords de Dayton, y compris la levée définitive des sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie. UN وســوف نسهم في إنشــاء علاقات طبيعية بين بلدان يوغوسلافيا السابقة، وفي التنفيذ الكامل لاتفاق دايتون، بما في ذلك رفع العقوبـــات الموقعة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    À cet égard, nous espérons sincèrement que le Sommet sur le Moyen-Orient, qui s'est tenu en octobre dernier à Washington, fera progresser les négociations et accélérera la mise en oeuvre intégrale des accords de paix. UN وفي هذا الصدد، يحدونا أمل صادق في أن يكون مؤتمر القمة المعني بالشرق اﻷوسط، والمعقـــــود في واشنطن في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي، حافزا على دفع المفاوضات والتعجيل بالتنفيذ التام لاتفاقات السلام.
    Le Conseil a invité le Secrétaire général à essayer d'organiser au niveau le plus élevé possible une réunion entre le Gouvernement angolais et l'UNITA afin que puisse être assurée l'application intégrale des accords de paix. UN ودعا المجلس اﻷمين العام أن يعمل على تنظيم اجتماع بين حكومة أنغولا و " يونيتا " على أعلى مستوى ممكن بهدف تأمين التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم.
    Il aura notamment pour tâche de soutenir, appuyer et orienter sur le plan politique les activités de surveillance et de bons offices assumées pour l'heure par le Bureau de vérification et, quand celui-ci n'existera plus, d'aider le Secrétaire général dans les activités qu'il entreprendra pour favoriser la mise en application intégrale des accords de paix. UN وستشمل مسؤولياتـه تقديـم ما يلزم من تعزيز ودعم وتوجيه سياسي فيما يتعلق باستمرار مهمتهي التحقق والمساعي الحميدة، التي يضطلع بها حتى اﻵن مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور، وبعد انتهاء عمله، تقديم مساعدة إلى اﻷمين العام لدى اضطلاعه باﻷنشطة التي تستهدف تيسير التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام.
    6. Les ministres estiment que l'application intégrale des accords de Washington, portant création de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, et des autres engagements pris par les parties au conflit est un élément essentiel d'un règlement politique d'ensemble fondé sur le principe d'un traitement équilibré pour tous les peuples de Bosnie-Herzégovine. UN ٦ - وأعرب الوزراء عن رأي مؤداه أن التنفيذ الكامل لاتفاقات واشنطن المنشئة لاتحاد البوسنة والهرسك، والالتزامات اﻷخرى التي دخلت فيها اﻷطراف، يشكلان عنصرا أساسيا ﻷية تسوية سياسية شاملة تقوم على مبدأ المعاملة المتوازنة لجميع شعوب البوسنة والهرسك.
    II. Elimination des causes structurelles directes des incidents qui ont fait l'objet d'enquêtes : ces recommandations concernent l'application intégrale des accords de paix, les réformes à introduire dans les forces armées et dans les dispositions touchant la sécurité publique et les enquêtes sur les groupes illégaux; UN ثانيا- القضاء على اﻷسباب الهيكلية المتصلة على نحو مباشر بالحوادث التي تم التحقيق فيها: وتشمل هذه التوصيات التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم؛ واجراء اصلاحات في القوات المسلحة وفي ترتيبات اﻷمن العام؛ وإجراء تحقيقات بشأن الجماعات غير القانونية؛
    317. L'Assemblée des chefs d'Etat et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, réunie au Caire en juin 1993, a exhorté l'UNITA à reprendre dès que possible les pourparlers de paix avec le Gouvernement en vue d'établir un cessez-le-feu définitif et d'assurer l'application intégrale des accords de paix pour l'Angola. UN ٧١٣ - وقد دعا اجتماع رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية، المعقود في القاهرة في حزيران/يونيه ١٩٩٣، " يونيتا " إلى استئناف محادثات السلم مع الحكومة في أقرب وقت ممكن، بغية إقرار وقف نهائي ﻹطلاق النار وضمان التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم في أنغولا.
    Dans ce contexte, il réaffirme avec force que la mise en oeuvre intégrale des accords de Bangui (S/1997/561, appendices III à VI) et du Pacte de réconciliation nationale (S/1998/219) est essentielle à la paix et à la réconciliation nationale en République centrafricaine. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس من جديد بقوة على أن التنفيذ الكامل لاتفاقات بانغي )S/1997/561، التذييلات من الثالث إلى السادس( وميثاق المصالحة الوطنية (S/1998/291) يعد عنصرا أساسيا ﻹحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    a) Aider le peuple centrafricain à consolider le processus de réconciliation nationale à la faveur de l'application intégrale des accords de Bangui et tout engagement ultérieur grâce à la promotion de réformes vitales dans le cadre de programmes appuyés par la communauté internationale; UN )أ( مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى في ترسيخ عملية المصالحـة الوطنية على أساس التنفيذ الكامل لاتفاقات بانغي والمساعي التي يُضطلع بها لاحقا، وذلك بتعزيز إجراء إصلاحات حيوية عن طريق برامج مدعومة من المجتمع الدولي؛
    Le Conseil de sécurité exhorte les parties à rester fermes dans leur volonté de mener à bien le processus de rétablissement de la paix et de réconciliation nationale en El Salvador, ainsi qu'à continuer de coopérer avec le Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie afin d'assurer l'application intégrale des accords de paix. UN " ويحث مجلس اﻷمن الطرفين بقوة على مواصلة التصميم على انجاز عملية إقرار السلم والمصالحة الوطنية في السلفادور ، وكذلك على مواصلة التعاون مع اﻷمين العام في الجهود التي يبذلها لكفالة التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم .
    Le Conseil de sécurité exhorte les parties à rester fermes dans leur volonté de mener à bien le processus de rétablissement de la paix et de réconciliation nationale en El Salvador, ainsi qu'à continuer de coopérer avec le Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie afin d'assurer l'application intégrale des accords de paix. UN " ويحث مجلس اﻷمن الطرفين بقوة على مواصلة التصميم على انجاز عملية إقرار السلم والمصالحة الوطنية في السلفادور ، وكذلك على مواصلة التعاون مع اﻷمين العام في الجهود التي يبذلها لكفالة التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم .
    a) Rappeler aux pays hôtes les obligations juridiques qui leur incombent en vertu des accords de siège et les avantages qu'ils tirent de la présence d'organisations du système des Nations Unies sur leurs territoires respectifs et le fait que l'application intégrale des accords de siège est aussi dans leur intérêt; UN (أ) أن تذكر البلدان المضيفة بالتزاماتها القانونية المتعلقة باتفاقات المقار وبما يعود عليها وجود منظمات الأمم المتحدة من منافع في بلدانها، وأن تذكرها بأن التنفيذ الكامل لاتفاقات المقر هو أيضا في صالحها؛
    3. Insiste à nouveau sur le fait qu'il ne saurait y avoir de solution militaire à la crise et que la mise en œuvre intégrale des accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III demeure la seule voie de règlement de la crise qui persiste dans ce pays; UN 3 - يؤكد من جديد أنه لا يمكن أن يكون ثمة أي حل عسكري للأزمة وأن التنفيذ الكامل لاتفاق لينا - ماركوسي واتفاق أكرا الثالث هو السبيل الوحيد لحل الأزمة المستمرة في البلد؛
    3. Insiste à nouveau sur le fait qu'il ne saurait y avoir de solution militaire à la crise et que la mise en œuvre intégrale des accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III demeure la seule voie de règlement de la crise qui persiste dans ce pays; UN 3 - يؤكد من جديد أنه لا يمكن أن يكون ثمة أي حل عسكري للأزمة وأن التنفيذ الكامل لاتفاق لينا - ماركوسي واتفاق أكرا الثالث هو السبيل الوحيد لحل الأزمة المستمرة في البلد؛
    En ce qui concerne la recommandation préconisant la mobilisation des femmes congolaises dans le sens d'une application intégrale des accords de Lusaka, les Congolaises ont lancé un programme de rétablissement de la paix par le biais de leur comité < < Femme et paix > > . UN 6 - وفيما يتعلق بالتوصية الداعية إلى ضرورة تعبئة النساء لضمان التنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا، بينت أن النساء الكونغوليات قد بدأن بالفعل برنامجا لاستعادة السلام من خلال لجنتهن، لجنة المرأة والسلام.
    D'autres ont souligné que l'application intégrale des accords de cessez-le-feu inciterait les mouvements à se joindre au processus. UN وأكد آخرون أن التنفيذ التام لاتفاقات وقف إطلاق النار يمكن أن يؤثر إيجابيا على الحركتين بحيث يتسنى انضمامهما إلى العملية.
    1. Application intégrale des accords de paix (II) UN ١ - التنفيذ التام لاتفاقات السلم )ثانيا(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus