Le nouveau code axé sur la protection intégrale des enfants et des adolescents se démarque du code précédent qui privilégiait une approche au cas par cas. | UN | وبينما اتخذ القانون السابق نهجاً قائماً على المشاكل، أدخل القانون الجديد مفهوم الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين. |
En outre, une place importante y est faite à la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et à la prise en charge intégrale des enfants et des adolescents, dans lesquels le Gouvernement s'est fixé des objectifs quantitatifs et qualitatifs. | UN | كما يولي عناية خاصة للإصابات المنقولة جنسياً وتقديم الرعاية الشاملة للأطفال والشباب. |
v) Les 56 centres de prise en charge intégrale des enfants et les 51 structures assurant le développement intégral des enfants de moins de 5 ans, en plus des 10 foyers d'accueil pour mineurs; | UN | 56 مركزاً للرعاية الشاملة للأطفال و51 مركزاً للطفولة تعنى بالتنمية الشاملة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات، بالإضافة إلى 10 مراكز للإيواء لحماية ورعاية القاصرين؛ |
Dans le cadre du premier élément, il s'agissait de travailler en coordination avec le Conseil national pour la protection intégrale des enfants et des adolescents (CONAPINA). | UN | وفي إطار العنصر الأول، كان الأمر يتعلق بالعمل بتنسيق مع المجلس الوطني للحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين. |
- En 2010, le Costa Rica a créé le réseau national de soins et de développement de l'enfant, qui vise à faire de la prise en charge des enfants une responsabilité sociale et à créer les conditions propres à promouvoir l'emploi des femmes et à garantir leur droit au travail, tout en contribuant à la prise en charge intégrale des enfants et des personnes âgées, et s'emploie depuis lors à l'étendre. | UN | - في عام 2010 بدأ العمل على إرساء وتوسيع الشبكة الوطنية لرعاية الطفولة والنهوض بها، وهي شبكة تهدف إلى تعزيز الرعاية كمسؤولية اجتماعية وإلى إيجاد الظروف المواتية لنفاذ المرأة إلى سوق العمل وكفالة حقها في العمل، وتساهم في الوقت نفسه في العناية والرعاية المتكاملة للأطفال وكبار السن. |
5. De l'organisation de l'État aux fins de la protection intégrale des enfants et des adolescents et de l'administration d'une justice spécialisée à leur égard; | UN | 5- تنظيم الدولة لغرض الحماية الكاملة للأطفال والمراهقين وإدارة قضاء خاص فيما يتعلق بهم. |
Approuvée en novembre 2010, cette politique a pour objectif général de garantir à tous les mineurs un accès effectif à la justice, d'éliminer tout type de discrimination, restriction ou obstacle entravant l'exercice de leurs droits, en instaurant une culture judiciaire propre à renforcer le modèle de la protection intégrale des enfants et des adolescents. | UN | واعتُمدت هذه السياسة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، ويتجلى هدفها العام في إعمال حق القاصرين كافة في اللجوء إلى القضاء، بالقضاء على جميع ضروب التمييز وبإزالة جميع أنواع القيود أو الحواجز التي تعوق ممارستهم لحقوقهم، انطلاقاً من ثقافةٍ قضائيةٍ تقوم على تطبيق نموذج الحماية الشاملة للطفل والمراهق. |
Tribunal de première instance pour enfants et adolescents de la zone métropolitaine, compétent pour connaître des affaires dans lesquelles des garçons, des filles et des adolescents font l'objet de menaces et d'atteintes aux droits de l'homme, en appliquant les procédures prévues par la loi pour la protection intégrale des enfants et des adolescents; | UN | هذه المحكمة مختصة في فحص قضايا انتهاك حقوق الإنسان للأطفال والمراهقين أو التهديد بانتهاكها، والبت في هذه القضايا بعد محاكمة الجناة وفقاً للإجراء المحدد في قانون الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين؛ |
Le représentant de la République bolivarienne du Venezuela a déclaré que le programme de pays permettrait à son gouvernement de poursuivre sa collaboration avec l'UNICEF afin d'assurer la protection intégrale des enfants. | UN | 69 - وقال ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية إن البرنامج القطري يتيح الفرصة لحكومة بلده كي تواصل العمل مع اليونيسيف على كفالة توفير الحماية الشاملة للأطفال. |
Le représentant de la République bolivarienne du Venezuela a déclaré que le programme de pays permettrait à son gouvernement de poursuivre sa collaboration avec l'UNICEF afin d'assurer la protection intégrale des enfants. | UN | 205 - وقال ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية إن البرنامج القطري يتيح الفرصة لحكومة بلده كي تواصل العمل مع اليونيسيف على كفالة توفير الحماية الشاملة للأطفال. |
204. Le Secrétariat national à l'enfance et à l'adolescence a coordonné l'élaboration du Programme national de prise en charge intégrale des enfants et adolescents handicapés, mais, par manque de ressources, seules quelques mesures de sensibilisation sont actuellement mises en œuvre. | UN | 204- ونسقت الأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين وضع البرنامج الوطني للرعاية الشاملة للأطفال والمراهقين المعوقين، لكن بسبب قلة الموارد لا تنفذ حالياً سوى بعض التدابير الخاصة بالتوعية. |
3. Programme de prise en charge intégrale des enfants et adolescents socialement vulnérables | UN | 3- برنامج للرعاية الشاملة للأطفال والمراهقين المعرضين للخطر اجتماعياً (PAINAR) |
108. Depuis 2007 la protection intégrale des enfants et des adolescents contre l'exploitation sexuelle fait l'objet d'une réglementation dans le district métropolitain de Quito. | UN | 108- ويجري تنظيم الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين من الاستغلال الجنسي في منطقة كيتو العاصمة() منذ عام 2007. |
Les auteurs de la communication conjointe no 10 indiquent qu'un projet de loi sur la protection intégrale des enfants qui n'est pas conforme à la Convention est en cours d'examen devant le Congrès. | UN | وأوضحت الورقة المشتركة 10 أن الكونغرس ينظر حالياً في مشروع قانون بشأن الحماية الشاملة للأطفال لا يتفق مع أحكام الاتفاقية(34). |
216. Les dispositions du Règlement relatif à l'éducation spéciale prévoient le développement de capacités et de compétences adaptées au niveau d'éducation, dans le respect des communautés (art. 88) et la prise en charge intégrale des enfants et des jeunes ayant un handicap moteur (art. 96). | UN | 216- وينص نظام التعليم الخاص على توجيه المجتمع، وتنمية المهارات والقدرات الخاصة بالمستوى التعليمي (المادة 88) إضافة إلى تقديم الرعاية الشاملة للأطفال والشباب الذين يعانون من إعاقة حركية (المادة 96). |
Le Plan national pour la protection intégrale des enfants et des adolescents de l'un et l'autre sexe (2000-2006), élaboré par le Conseil des droits de l'enfant et de l'adolescent pour encadrer le contrôle et le suivi des garanties en matière de droit au développement humain et intégral des enfants et des adolescents, oriente l'action en ce qui concerne : | UN | 60 - الخطة الوطنية للحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين، للفترة 2000-2006، التي وضعها مجلس حقوق الأطفال والمراهقين باعتبارها مرشداً لمراقبة ومتابعة تنفيذ الضمانات الواردة في حقوق الأطفال والمراهقين وتنميتهم المتكاملة، والتي توجه العمل فيما يتعلق بما يلي: |
104.9 Prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre pleinement en œuvre le système national de protection intégrale des enfants et des adolescents, notamment grâce à un financement approprié, comme prévu dans la politique nationale pour la promotion de la protection intégrale des enfants et des adolescents (Brésil); | UN | 104-9 اتخاذ جميع الخطوات الضرورية للتنفيذ الكامل للنظام الوطني للحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين، بطرق منها توفير التمويل المناسب، على النحو المنصوص عليه في السياسة الوطنية لتعزيز الحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين (البرازيل)؛ |
Les pouvoirs publics assurent également la protection intégrale des enfants, qui sont égaux devant la loi indépendamment de leur filiation, et celle de leur mère, quel que soit son état civil. | UN | 2- تضمن السلطات كذلك الحماية الكاملة للأطفال الذين يتساوون أمام القانون بغض النظر عن أصلهم أو أمهاتهم وأياً كان وضعهم المدني. |
124. Un groupe de travail interministériel a été créé par un décret daté du 3 février 2001 en vue d'élaborer un projet de protocole national de directives et procédures visant à garantir la protection intégrale des enfants et des adolescents fragilisés dans les localités soumises à une situation d'urgence ou une catastrophe nationale. | UN | 124- وبموجب المرسوم الصادر في 3 شباط/فبراير 2011، أنشئ الفريق العامل المشترك بين الوزارات، بهدف إعداد مقترح بشأن بروتوكول وطني للمبادئ التوجيهية والإجراءات لضمان الحماية الكاملة للأطفال والمراهقين في حالات الضعف في المناطق التي تتعرض لحالات الطوارئ أو الكوارث العامة. |
La CR-NGOs a recommandé de tenir des dossiers sur les diverses formes de travail des enfants et des adolescents de façon à adopter des politiques publiques adaptées et à mettre en œuvre avec efficacité et de façon concertée le Système national de protection intégrale des enfants et des adolescents. | UN | وأوصى الائتلاف بالتعامل مع سجلات مختلف أشكال عمل الأطفال والمراهقين بحيث يتسنى اعتماد سياسات عامة مناسبة بشأنها وتنفيذ النظام الوطني للحماية الشاملة للطفل والمراهق تنفيذاً فعالاً ومنسقاً(107). |