Les parlementaires s'emploient depuis longtemps à promouvoir la mise en œuvre intégrale du Programme d'action. | UN | وقد قام البرلمانيون منذ أمد بعيد بدور نشط في الدعوة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
L'accent devrait être mis en particulier sur les obstacles qui pourraient entraver la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action. | UN | كما يجب أن ينصب التركيز بصفة خاصة على المعوقات التي قد تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Le manque manifeste de ressources financières constitue l'un des principaux obstacles qui s'opposent à l'application intégrale du Programme d'action. | UN | وأضاف أن النقص الشديد في الموارد المالية يظل أحد العقبات اﻷساسية التي تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Les représentants ont invité la communauté internationale à fournir les ressources financières nécessaires à la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action de la Barbade. | UN | وناشدت الوفود المجتمع الدولي أن يقدم الموارد المالية الضرورية التي ستمكِّن من التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس. |
La réalisation intégrale du Programme d'action d'Istanbul est indispensable pour faire accéder les pays les moins avancés au développement durable. | UN | ويعتبر التنفيذ الكامل لبرنامج عمل اسطنبول ضروريا إذا كان العالم يسعى لتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
:: Mise en oeuvre intégrale du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects; | UN | :: التنفيذ التام لبرنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه؛ |
L'Union européenne réaffirme son appui résolu à l'application intégrale du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ويجدد الاتحاد الأوروبي دعمه الراسخ للتنفيذ التام لبرنامج عمل المؤتمر الدول للسكان والتنمية. |
À ce stade, la mise en œuvre intégrale du Programme d'action de Beijing exige des mesures concrètes pour faire une différence dans la vie des femmes et des filles. | UN | وفي هذا المنعطف، يتطلب التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين إجراءات محددة لإحداث فرق في حياة النساء والفتيات. |
Ils ont donc invité la communauté internationale à allouer des ressources en vue de la mise en œuvre intégrale du Programme d’action. | UN | ولذا طالبوا المجتمع الدولي بتوفير التمويل من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Ils ont aussi souligné l'importance des rapports de pays pour une application intégrale du Programme d'action. | UN | وشددت الدول أيضا على أهمية تقديم التقارير الوطنية من أجل كفالة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
La création d'un environnement économique international favorable à la promotion de la croissance économique et du développement durables dans les pays les plus pauvres est vitale pour assurer une mise en oeuvre opportune et intégrale du Programme d'action. | UN | وإن تهيئة بيئــــة اقتصاديـــــة دولية مواتية لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان اﻷكثر فقرا أمر حاسم لضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل في الوقت اللازم. |
L’un des principaux obstacles à l’application intégrale du Programme d’action est la grave insuffisance de ressources financières. | UN | ١٧ - لا يزال النقص الخطير في الموارد المالية يمثل واحدة من العقبات اﻷساسية التي تعترض التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
ii) Coopération/collaboration avec les organismes, les gouvernements et les programmes pour les mers régionales en vue de la mise en oeuvre intégrale du Programme d’action mondial; | UN | ' ٢ ' التعاون/التضافر مع الوكالات والحكومات وبرامج البحار اﻹقليمية لكفالة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل العالمي؛ |
L'un des principaux obstacles à l'application intégrale du Programme d'action est la grave insuffisance de ressources financières. | UN | 19 - لا يزال النقص الخطير في الموارد المالية يمثل واحدة من العقبات الأساسية التي تعترض التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
La mise en œuvre intégrale du Programme d'action relatif aux armes légères serait un très bon point de départ. | UN | والتنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من شأنه أن يكون بداية جيدة جدا. |
05. Rapport du Secrétaire général sur des propositions pour la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale | UN | 5 - تقرير الأمين العام عن مقترحات للتنفيذ الكامل لبرنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري |
Une délégation a fait observer que la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement exigerait, notamment, la mobilisation de ressources pour différents secteurs du développement. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يقتضي، من جملة أمور، تعبئة الموارد لمجموعة منوعة من القطاعات اﻹنمائية. |
Une délégation a fait observer que la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement exigerait, notamment, la mobilisation de ressources pour différents secteurs du développement. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يقتضي، من جملة أمور، تعبئة الموارد لمجموعة منوعة من القطاعات الإنمائية. |
Ils ont souligné que tant le processus préparatoire que le processus d’évaluation devaient viser à promouvoir la mise en oeuvre intégrale du Programme d’action du Sommet mondial pour le développement social ainsi que du Programme d’action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وأكد الوزراء أن عمليتي التحضير والاستعراض ينبغي أن تُعززا التنفيذ الكامل لبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
1. Souligne l'importance de l'exécution intégrale du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects; | UN | 1 - تشدد على أهمية التنفيذ التام لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه()؛ |
Rapport du Secrétaire général sur des propositions en vue de l’application intégrale du Programme d’action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن مقترحات للتنفيذ التام لبرنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري |
Le Conseil a adopté la résolution 2004/4, dans laquelle il réaffirmait que cette intégration représentait une stratégie majeure pour la mise en œuvre intégrale du Programme d'action et des documents issus de la vingt-troisième session extraordinaire, qui venait compléter les stratégies d'autonomisation des femmes. | UN | واعتمد المجلس القرار 2004/4 الذي أكد من جديد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية رئيسية فيما يتصل بالتنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، باعتبار ذلك تكملة للاستراتيجيات المتعلقة بتمكين المرأة. |
La cinquième partie met en lumière les grands problèmes qui restent à résoudre et les domaines prioritaires de l'action future déterminés par les États Membres pour assurer la mise en œuvre intégrale du Programme d'action et des documents issus de la vingt-troisième session extraordinaire. | UN | ويبرز الجزء الخامس التحديات ومجالات الأولوية الرئيسية المتبقية للعمل في المستقبل التي حددتها الدول الأعضاء لكفالة التنفيذ الكامل لمنهاج العمل ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |
Ils ont souligné l'importance d'une mise en oeuvre précoce et intégrale du Programme d'action. | UN | وشددوا على أهمية التنفيذ العاجل والكامل لبرنامج العمل. |
En conclusion le représentant du Lesotho réaffirme l'attachement de son gouvernement à la promotion de la femme et la mise en œuvre intégrale du Programme d'action de Beijing et de la suite donnée aux textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وفي الختام، كرر التزام حكومته بالنهوض بالمرأة وبالتنفيذ التام لمنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |