"intégralement appliquées" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ الكامل
        
    • تنفيذا تاما
        
    • تنفيذا كاملا
        
    • التنفيذ التام
        
    • تنفذ بالكامل
        
    • نفذت بالكامل
        
    • تطبيقا كاملا
        
    • تنفيذها التام
        
    • نُفِّذت بالكامل
        
    Soulignant qu'il est impératif que toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité soient intégralement appliquées, UN وإذ تؤكد ضرورة التنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Soulignant qu'il est impératif que toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité soient intégralement appliquées, UN وإذ تؤكد ضرورة التنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Soulignant qu'il est impératif que toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité soient intégralement appliquées, UN وإذ تؤكد ضرورة التنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Le Conseil se tenait en outre prêt à lever définitivement les sanctions lorsqu'il serait avisé que les dispositions pertinentes de l'Accord avaient été intégralement appliquées. UN وفضلا عن ذلك، أعرب المجلس عن استعداده لرفع الجزاءات نهائيا بمجرد إبلاغه بأن اﻷحكام ذات الصلة في ذلك الاتفاق قد نفذت تنفيذا تاما.
    Selon ce rapport, certaines de ces mesures avaient été intégralement appliquées. UN وأشار التقرير إلى أن بعض التدابير نفذت تنفيذا كاملا.
    11. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les dispositions pertinentes de ses résolutions 59/296, 60/266 et 61/276 soient intégralement appliquées ; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة في قراراتها 59/296، و 60/266، و61/276؛
    Soulignant qu'il est impératif que toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité soient intégralement appliquées, UN وإذ تؤكد ضرورة التنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Comme il insiste pour que ses recommandations soient intégralement appliquées, il entretient un dialogue permanent avec le reste de l'Organisation. UN ويؤدي تركيز المكتب على التنفيذ الكامل لتوصياته إلى حوار مستمر بينه وبين سائر أجزاء المنظمة.
    12. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les dispositions pertinentes de ses résolutions 59/296 et 60/266 soient intégralement appliquées ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من قراريها 59/296 و 60/266؛
    10. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les dispositions pertinentes de ses résolutions 59/296 et 60/266 soient intégralement appliquées ; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من قراريها 59/296 و 60/266؛
    Soulignant qu'il est impératif que toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité soient intégralement appliquées, UN وإذ تؤكد ضرورة التنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Soulignant qu'il est impératif que toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité soient intégralement appliquées, UN وإذ تؤكد ضرورة التنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Consciente que le Corps commun d'inspection ne pourra accroître encore son efficacité que si les dispositions de son statut sont intégralement appliquées, UN وإذ تسلم بضرورة تنفيذ أحكام النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة تنفيذا تاما من أجل مواصلة النهوض بفعاليتها،
    Consciente que le Corps commun d'inspection ne pourra accroître encore son efficacité que si les dispositions de son Statut sont intégralement appliquées, UN وإذ تسلم بضرورة تنفيذ أحكام النظام الأساسي للوحدة تنفيذا تاما من أجل مواصلة تحسين فعاليتها،
    Il fait par ailleurs le point de l'application des recommandations portant sur des exercices antérieurs dont le Comité a indiqué en annexe à son rapport qu'elles n'avaient pas été intégralement appliquées. UN وعلاوة على ذلك يتضمن التقرير معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بالفترات السابقة التي أفاد المجلس في المرفق ذي الصلة من تقريره بأنها لم تنفذ تنفيذا تاما.
    Selon ce rapport, certaines de ces mesures avaient été intégralement appliquées. UN وأشار التقرير إلى أن بعض التدابير نفذت تنفيذا كاملا.
    Il faut espérer que la situation sera rectifiée après décision de la Commission et que, moyennant des ressources appropriées, les résolutions seront intégralement appliquées au cours de la prochaine session. UN وأعرب عن الأمل في تصحيح هذا الوضع بعد اتخاذ قرار اللجنة، وفي أن تنفَذ القرارات تنفيذا كاملا في الدورة المقبلة بعد توفير الموارد المناسبة.
    1. Recommandations antérieures qui n'ont pas été intégralement appliquées UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا
    10. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les dispositions pertinentes de ses résolutions 59/296 et 60/266 soient intégralement appliquées ; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة من قراريها 59/296 و 60/266؛
    10. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les dispositions pertinentes de ses résolutions 59/296 et 60/266 soient intégralement appliquées; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة من قراريها 59/296 و 60/266؛
    Précédentes recommandations qui n'ont pas été intégralement appliquées UN 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل
    Le tableau 2 ci-après montre qu'en moyenne, 82 % des recommandations étaient intégralement appliquées 33 mois après avoir été formulées la première fois. UN ويبين الجدول 2 أن 82 في المائة في المتوسط من التوصيات قد نفذت بالكامل بعد 33 شهراً من تقديمها للمرة الأولى.
    Il faut redoubler d'efforts pour que les dispositions des instruments internationaux adoptés dans le domaine de la protection de l'enfance, dont la Convention relative aux droits de l'enfant, soient effectivement et intégralement appliquées. UN فمن الضروري مضاعفة الجهود في سبيل تطبيق أحكام الصكوك الدولية المعتمدة في هذا المجال لحماية الطفولة، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل، تطبيقا كاملا فعالا.
    L'Administration en poursuivra l'examen avec le Comité, en vue de parvenir à un accord sur les mesures à prendre pour qu'elles soient intégralement appliquées. UN وستواصل الإدارة مناقشة هذه التوصيات مع المجلس بهدف الاتفاق على تدابير محددة يتعين اتخاذها لضمان تنفيذها التام.
    Il a été donné suite à bon nombre des recommandations qu'elle a présentées, bien que toutes n'aient pas été intégralement appliquées. UN وقد تم العمل بعدد كبير من توصيات المقررة الخاصة، وإن لم تكن جميعها قد نُفِّذت بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus