"intégrales avec" - Traduction Français en Arabe

    • الشاملة مع
        
    • الشامل مع
        
    • الكاملة مع
        
    • الشاملة المطلوبة مع
        
    Elle se félicite également de ce que, depuis 1995, 28 États supplémentaires ont signé des accords de garanties intégrales avec l'Agence. UN وأضاف أن وفده يرحِّب أيضا بتوقيع 28 دولة أخرى على اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة منذ عام 1995.
    Elle se félicite également de ce que, depuis 1995, 28 États supplémentaires ont signé des accords de garanties intégrales avec l'Agence. UN وأضاف أن وفده يرحِّب أيضا بتوقيع 28 دولة أخرى على اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة منذ عام 1995.
    La Conférence note que plusieurs États du Moyen-Orient n'ont pas encore conclu d'accord de garanties intégrales avec l'AIEA. UN ويلاحظ المؤتمر أن عددا من الدول في الشرق الأوسط لم يبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة.
    Seuls 37 États parties au TNP n'ont pas encore appliqué un accord de garanties intégrales avec l'AIEA; 102 États parties ont signé des protocoles additionnels. UN ومن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لا يوجد سوى 37 دولة لم تجعل اتفاق الضمانات الشامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ساري المفعول؛ ووقعت 102 من الدول الأطراف على بروتوكولات إضافية.
    Nous prions instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer au Traité et de conclure des accords de garanties intégrales avec l'AIEA. UN ونحث جميع الدول التي لم تنضم الى المعاهدة حتى اﻵن أن تفعل ذلك وتوقع على اتفاقات الضمانات الكاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La plupart des États parties au TNP dans la région du Moyen-Orient ont donné effet à leur accord de garanties intégrales avec l'AIEA et un État partie applique un protocole additionnel. UN إن معظم الدول الأطراف في المعاهدة في الشرق الأوسط نفذت اتفاق الضمانات الشاملة المطلوبة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وقامت دولة طرف واحدة بتنفيذ بروتوكول إضافي.
    La France, qui considère l'universalité des garanties comme aussi importante que celle du Traité, prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de conclure des accords de garanties intégrales avec l'AIEA. UN وأشار إلى أن فرنسا تَعتَبِر أن تحقيق عالمية الضمانات له نفس أهمية المعاهدة نفسها، وتَحثّ جميع الدول التي لم تعقِد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تفعل ذلك.
    La France, qui considère l'universalité des garanties comme aussi importante que celle du Traité, prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de conclure des accords de garanties intégrales avec l'AIEA. UN وأشار إلى أن فرنسا تَعتَبِر أن تحقيق عالمية الضمانات له نفس أهمية المعاهدة نفسها، وتَحثّ جميع الدول التي لم تعقِد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة على أن تفعل ذلك.
    6. En 1995, seuls trois États du Moyen-Orient - Israël, Oman et les Émirats arabes unis - n'avaient pas encore accédé au Traité ni conclu d'accord de garanties intégrales avec l'AIEA. UN 6 - وفي عام 1995، لم تكن هناك سوى ثلاث دول في الشرق الأوسط لم تنضم بعد إلى المعاهدة ولم تبرم اتفاقات للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي إسرائيل والإمارات العربية المتحدة وعُمان.
    Les États de la région doivent s'engager, dans le cadre de l'accord portant création de la zone exempte d'armes nucléaires, à souscrire des accords de garanties intégrales avec l'AIEA. UN 6 - ويتعين على دول المنطقة التعهد، كجزء من الاتفاق على المنطقة الخالية من الأسلحة النووية، بإبرام اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Rappeler l'importance de l'adhésion universelle aux accords de garanties intégrales avec l'AIEA et appeler tous les États qui ne l'ont pas encore fait à conclure de tels accords; souligner l'importance du Modèle de protocole additionnel visant à renforcer l'efficacité et l'utilité du système de garanties. UN 12 - الإشارة إلى أهمية الانضمام العالمي إلى اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ودعوة الدول التي لم تبرم هذه الاتفاقات بعد إلى إبرامها؛ والتشديد على أهمية البروتوكول النموذجي الإضافي الذي يهدف إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته.
    qui ne l'ont pas encore fait de conclure des accords de garanties intégrales avec l'Agence internationale de l'énergie atomique conformément au Traité, s'acquittant ainsi des obligations qui leur incombent en vertu de l'article 9 b et de l'annexe II du Traité de Pelindaba quand celui-ci entrera en vigueur; UN ٤ - تطلب إلى الدول اﻷفريقية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية)٤( التي لم تعقد بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملا بتلك المعاهدة، أن تفعل ذلك لكي تفي بالشروط التي تنص عليها المادة ٩ )ب( من المرفق الثاني لمعاهدة بليندابا عندما تدخل حيز النفاذ؛
    7. Les Émirats arabes unis ont accédé au Traité en 1995, et Oman en 1997; l'un et l'autre s'emploient actuellement à conclure des accords de garanties intégrales avec l'AIEA conformément à l'article III du Traité. UN 7 - وانضمت الإمارات العربية المتحدة إلى المعاهدة عام 1995، كما انضمت عُمان إليها عام 1997، وهما الآن بسبيلهما إلى إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة.
    L'Espagne est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et a signé un accord de garanties intégrales avec l'Agenceinternationale de l'énergie atomique. Par conséquent, mon pays a assumé toute une série d'engagements et d'obligations en matière de non-prolifération et de sécurité nucléaire. UN واسبانيا دولة من الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وقد وقعت على اتفاق الضمانات الشامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبالتــالي دخــل بلــدي في مجمــوعة من الالــتزامات والتعهدات في ميدان عدم الانتشار واﻷمن النووي.
    Nous invitons également tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au plus vite au TNP. Nous prions également instamment tous les États de conclure des accords de garanties intégrales avec l'AIEA. UN إن بلادي، إذ تطالب جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة حظر الانتشار النووي بالانضمام إلى هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن، تحث كذلك جميع الدول إلى عقد اتفاق الضمانات الشامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cette décision a été reprise par consensus par les États adhérant au Groupe des fournisseurs nucléaires. Il en découle que, pour pouvoir recevoir des fournitures nucléaires, un État non doté d'armes nucléaires doit soit être partie au TNP, soit avoir conclu des accords de garanties intégrales avec l'AIEA. UN وأضاف أن الدول المنضمة الى مجموعة الموردين النوويين اتخذت، هي أيضا، هذا القرار باﻹجماع؛ ونتيجة ذلك هي أنه، حتى تتمكن أي دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية من الحصول على المعدات النووية، يجب أن تكون طرفا في معاهدة عدم الانتشار أو أن تكون أبرمت اتفاقات تتعلق بالضمانات الكاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La plupart des États parties au TNP dans la région du Moyen-Orient ont donné effet à leur accord de garanties intégrales avec l'AIEA et un État partie applique un protocole additionnel. UN إن معظم الدول الأطراف في المعاهدة في الشرق الأوسط نفذت اتفاق الضمانات الشاملة المطلوبة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وقامت دولة طرف واحدة بتنفيذ بروتوكول إضافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus