Cette exigence découle du principe selon lequel le droit de participer au processus de développement fait partie intégrante du droit au développement. | UN | وينبع هذا عن مبدأ أن حق المشاركة في عملية التنمية يمثل جزءاً لا يتجزأ من الحق في التنمية. |
Ce droit, qui fait partie intégrante du droit au logement convenable, est une condition sine qua non de la jouissance de nombreux autres droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. | UN | ويشكل أمن الحيازة جزءاً لا يتجزأ من الحق في السكن اللائق ومكوِّناً ضرورياً للتمتع بكثير من الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية الأخرى. |
Ce droit, qui faisait partie intégrante du droit au logement convenable, était une condition sine qua non de la jouissance de nombreux autres droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. | UN | ويشكل أمن الحيازة جزءاً لا يتجزأ من الحق في السكن اللائق ومكوِّناً ضرورياً في عملية التمتع بكثير من الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية الأخرى. |
75. La notion de développement durable doit faire partie intégrante du droit au développement et doit, de ce fait, inclure le respect des droits de l'homme et de l'environnement. | UN | ٥٧- يجب أن يكون مفهوم التنمية المستدامة جزءا لا يتجزأ من الحق في التنمية ويجب أن يتضمن، من ثم، احترام حقوق اﻹنسان والبيئة. |
25. Les représentants des populations autochtones, ceux des gouvernements et les membres du Groupe de travail ont tous réaffirmé l'importance de l'indivisibilité des droits de l'homme, qui faisaient tous partie intégrante du droit au développement. | UN | 25- أعاد كافة ممثلي الشعوب الأصلية والمندوبين الحكوميين وأعضاء الفريق العامل تأكيد أهمية عدم جواز تجزئة حقوق الإنسان، وأن حقوق الإنسان كلها تشكل جزءا لا يتجزأ من الحق في التنمية. |
f) Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes: la Déclaration considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, y compris la pleine souveraineté sur les ressources naturelles, fait partie intégrante du droit au développement. | UN | (و) تقرير المصير: يشمل الإعلان الحق في تقرير المصير، بما في ذلك التمتع بكامل السيادة على الموارد الطبيعية، باعتباره جزءاً لا يتجزأ من الحق في التنمية. |
Le droit à la liberté de religion ou de conviction est également lié au concept d'identité et fait partie intégrante du droit au respect de la vie privée, consacré par l'article 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 51 - ويندرج أيضا الحق في حرية الدين أو المعتقد في إطار مفهوم الهوية وهو جزء لا يتجزأ من الحق في الخصوصية حسبما تنص عليه المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
On ne s'étonnera certainement pas dans ces conditions que la Cour européenne des droits de l'homme s'est rangée à l'idée que le droit à l'exécution fait désormais partie intégrante du droit au procès équitable au sens de l'article 6. | UN | وليس من الغريب في ظل هذه الظروف أن تؤيد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فكرة أن الحق في التنفيذ بات يشكل الآن جزءاً لا يتجزأ من الحق في محاكمة منصفة بالمعنى الوارد في المادة 6(). |
39. En outre, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a interprété les dispositions pertinentes du Pacte comme incluant une garantie fondamentale contre le licenciement arbitraire en tant que partie intégrante du droit au travail E/C.12/1987/SR.5, p. 4. | UN | ٩٣ - وعلاوة على ذلك، فسرت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اﻷحكام ذات الصلة المنصوص عليها في العهد على أنها تشمل ضمانة فعالة ضد الطرد التعسفي من العمل باعتبار أنها تمثل عنصرا لا يتجزأ من الحق في العمل)١١(. |