L'Équateur soutient le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui fait partie intégrante du régime de non-prolifération. | UN | وتؤيد إكوادور معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي هي جزء لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار. |
Le contrôle fait partie intégrante du régime de gouvernance institué par les États Membres qui veulent l'assurance que: | UN | والرقابة جزء لا يتجزأ من نظام الإدارة الذي حددته الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة لمدّها بالضمانات التالية: |
● Les inspections sur place sont un élément indispensable et doivent faire partie intégrante du régime de vérification établi par le traité d'interdiction complète des essais. | UN | ● التفتيش الموقعي جزء أساسي لا يتجزأ من نظام التحقق التابع للمعاهدة. |
Les systèmes de garanties font partie intégrante du régime de non-prolifération et notre objectif doit être l'application de garanties renforcées dans tous les États. | UN | إن اتفاقات الضمانات عنصر لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار، وينبغي أن يكون هدفنا تطبيق ضمانات معززة في جميع الدول. |
2. La Conférence reconnaît que les garanties de l'AIEA font partie intégrante du régime international de la non-prolifération et jouent un rôle essentiel en vue de l'application du Traité. | UN | ٢ - ويسلم المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي جزء هام لا يتجزأ من النظام الدولي لمنع الانتشار، وأنها تؤدي دورا لا غنى عنه في كفالة تنفيذ المعاهدة. |
Le contrôle fait partie intégrante du régime de gouvernance institué par les États Membres qui veulent l'assurance que: | UN | والرقابة جزء لا يتجزأ من نظام الإدارة الذي حددته الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة لمدها بالضمانات التالية: |
Le contrôle fait partie intégrante du régime de gouvernance institué par les États Membres qui veulent l'assurance que: | UN | والرقابة جزء لا يتجزأ من نظام الإدارة الذي حددته الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة لمدّها بالضمانات التالية: |
On a noté que si ces questions devaient être traitées, si possible comme partie intégrante du régime de la responsabilité des États, il n'y avait guère en droit international de règle établie sur le sujet. | UN | ورغم التسليم بأن هذه المشاكل ينبغي تناولها كجزء لا يتجزأ من نظام مسؤولية الدول، إن أمكن، فقد لوحظت نُدرة النصوص بشأن هذا الموضوع في القانون الدولي المعمول به. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires fait partie intégrante du régime de non-prolifération. | UN | 56 - وواصل حديثه قائلا إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو جزء لا يتجزأ من نظام منع الانتشار. |
Le système des garanties fait partie intégrante du régime de non-prolifération, et il est indispensable de le renforcer si l'on veut atteindre les objectifs de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995. | UN | إن نظام الضمانات عنصر لا يتجزأ من نظام عــدم الانتشار، ودعم النظام أمر حيوي لتحقيق أهداف مؤتمـر عام ١٩٩٥ للاستعراض والتمديد. |
Les données provenant de ces capteurs font partie intégrante du régime de contrôle et doivent donc être recueillies et analysées dans le cadre des informations générales concernant les fonctions des sites contrôlés. | UN | ونواتج أجهزة الاستشعار هذه تشكل جزءا لا يتجزأ من نظام الرصد، ولذلك يتعين جمعها وتحليلها في سياق المعرفة العامة لوظائف المواقع التي يجري رصدها. |
Les États parties ont souligné que des contrôles efficaces des exportations allant de pair avec des garanties généralisées faisaient partie intégrante du régime de non-prolifération et qu'ils étaient susceptibles de favoriser la coopération nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وشـددت الدول الأطراف على أنـه من المعترف به أن فـرض ضوابط فعالـة على التصدير، إلى جانب وجود ضمانات شاملة، يـشكل جزءا لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار وسـيـسهل التعاون النووي السلمي. |
29. La création de zones exemptes d'armes nucléaires fait incontestablement partie intégrante du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires, car elle contribue à renforcer la paix et la sécurité régionales et mondiales. | UN | 29- وأضاف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية هو جزء لا يتجزأ من نظام نزع السلاح وعدم الانتشار، إذ يفضي إلى تعزيز السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
À l'instar de ceux des autres pays arabes, son gouvernement a approuvé la prorogation du Traité pour une durée indéfinie étant entendu qu'une résolution faisant du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires serait partie intégrante du régime du Traité. | UN | وكغيرها من البلدان العربية الأخرى، وافقت حكومة بلده على تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدود، على أن يفهم أن صدور قرار بشأن جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية سيشكل جزءا لا يتجزأ من نظام المعاهدة. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) fait partie intégrante du régime de non-prolifération nucléaire et la Nouvelle-Zélande est fière d'avoir contribué à ses travaux et aux autres efforts déployés en faveur de la non-prolifération nucléaire en présidant la Conférence générale de l'Agence cette année. | UN | وتشكل الوكالة الدولية للطاقة الذرية جزءا لا يتجزأ من نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، وقد سُرّت نيوزيلندا بالإسهام في عملها وفي الجهود الأوسع نطاقا المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية، من خلال ترؤس المؤتمر العام لهذه السنة. |
Le mécanisme a été imposé par la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité afin de faire partie intégrante du régime actuel de contrôle établi par cette résolution. Il aidera immédiatement la Commission spéciale à surveiller le faible volume des importations actuelles vers l'Iraq qui comprennent certains articles à double usage. | UN | وقد كلفت اﻵلية بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١( لتكون جزءا لا يتجزأ من نظام الرصد المستمر الذي أنشأه ذلك القرار؛ وسوف تساعد اللجنة الخاصة على الفور في رصد الحجم الصغير من واردات العراق الحالية التي تتضمن بعض اﻷصناف الصالحة للاستخدام الثنائي. |
La Conférence d'examen de 2010 doit identifier une série de mesures effectives pratiques en faveur de l'application intégrale de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, puisque cette résolution fait partie intégrante du régime de non-prolifération. | UN | 105 - وقال إنه يجب على المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 تحديد سلسلة من الخطوات العملية الفعالة لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط بشكل كامل والمعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، ذلك أن هذا القرار جزء لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار. |
La Conférence d'examen de 2010 doit identifier une série de mesures effectives pratiques en faveur de l'application intégrale de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, puisque cette résolution fait partie intégrante du régime de non-prolifération. | UN | 105 - وقال إنه يجب على المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 تحديد سلسلة من الخطوات العملية الفعالة لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط بشكل كامل والمعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، ذلك أن هذا القرار جزء لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار. |
2. La Conférence reconnaît que les garanties de l'AIEA font partie intégrante du régime international de la non-prolifération et jouent un rôle essentiel en vue de l'application du Traité. | UN | ٢ - ويسلم المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي جزء هام لا يتجزأ من النظام الدولي لمنع الانتشار، وأنها تؤدي دورا لا غنى عنه في كفالة تنفيذ المعاهدة. |