"intégrante du système juridique" - Traduction Français en Arabe

    • لا يتجزأ من النظام القانوني
        
    Considérant que les principes et règles de droit international universellement reconnus font partie intégrante du système juridique estonien, UN ونظرا ﻷن مبادئ قواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا تشكل جزء لا يتجزأ من النظام القانوني الاستوني،
    Ainsi, le droit international - y compris les accords internationaux - fait partie intégrante du système juridique autrichien et il est interprété et appliqué par les tribunaux autrichiens. UN وهكذا فإن القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقات الدولية، يشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني النمساوي وتقوم المحاكم النمساوية بتفسيره وتنفيذه.
    342. Le Comité note avec satisfaction que le Pacte commence à être accepté comme faisant partie intégrante du système juridique suisse. UN 342- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أنه بدأ قبول العهد كجزء لا يتجزأ من النظام القانوني السويسري.
    Les accords internationaux légalement entrés en vigueur ainsi que les principes et normes universellement reconnus du droit international font partie intégrante du système juridique. UN وتعد الاتفاقيات الدولية النافذة وفقاً للقانون، إلى جانب مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عالمياً، جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني.
    Toutefois, conformément au paragraphe 3 de l'article 6 de la Constitution, les traités internationaux auxquels la République kirghize est partie et qui sont entrés en vigueur conformément à la procédure établie et aux principes et normes généralement reconnus du droit international font partie intégrante du système juridique kirghize. UN ومع ذلك، ووفقاً للفقرة 3 من المادة 6 من الدستور، تُعدّ المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية قيرغيزستان طرفاً فيها والتي دخلت حيز النفاذ وفقاً للإجراءات المتبعة والمبادئ والقواعد المعترف بها عموماً للقانون الدولي، جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني لقيرغيزستان.
    Les traités internationaux ratifiés et les règles généralement acceptées du droit international faisaient partie intégrante du système juridique de l'État et l'emportaient sur les lois nationales. UN كما ينص الدستور على أن المعاهدات الدولية المصدَّق عليها وقواعد القانون الدولي المقبولة عموماً تمثل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للدولة ولها الأسبقية على القوانين الوطنية.
    Le droit de contester un témoignage lors d'un contre-interrogatoire fait partie intégrante du système juridique namibien et ne peut pas être restreint. UN ويمثل الحق في الاعتراض على شهادة شاهد ما أثناء مواجهة الشهود واستجوابهم جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني الناميبي، وهو حق لا يمكن الانتقاص منه.
    La Constitution tadjike prévoit que les instruments juridiques internationaux reconnus par la République du Tadjikistan font partie intégrante du système juridique de la République. UN وينص دستور طاجيكستان على أن الصكوك القانونية الدولية التي اعترفت بها جمهورية طاجيكستان تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للجمهورية.
    35. Le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes fait partie intégrante du système juridique albanais consacré par la Constitution et le droit interne. UN 35- يشكل مبدأ المساواة بين الرجال والنساء جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني الألباني، أرساه الدستور والتشريعات المحلية.
    6. En vertu de l'article 3 de la Constitution, les principes et normes généralement reconnus du droit international font partie intégrante du système juridique estonien. UN ٦- ووفقاً ﻷحكام الدستور )المادة ٣(، فإن مبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عموماً تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني اﻹستوني.
    En effet, la délégation jordanienne estime que les conclusions auxquelles le Rapporteur spécial est parvenu dans son commentaire sur la peine de mort exposant la non- conformité de cette dernière avec le droit international sont erronées, étant donné qu’il n’existe aucun consensus sur l’abolition de la peine capitale qui fait partie intégrante du système juridique de certains États Membres, dont la Jordanie. UN وقال إن الوفد اﻷردني يرى فعلا أن الاستنتاجات التي خلص إليها المقرر الخاص في تعليقه بشأن عقوبة اﻹعدام والتي تتناول عدم تطابق هذه العقوبة مع القانون الدولي استنتاجات خاطئة، إذ لا يوجد أي توافق لﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام التي تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني لبعض الدول اﻷعضاء، ومنها اﻷردن.
    58. En réponse à la question de M. Bán concernant le statut du Pacte dans le système juridique russe, M. Valentin Kovalev indique que, conformément à la Constitution, les instruments internationaux auxquels est partie la Fédération de Russie ainsi que les normes universellement reconnues du droit international font partie intégrante du système juridique russe. UN ٨٥- وردا على سؤال السيد بان المتعلق بمنزلة العهد في النظام القانوني الروسي بيﱠن السيد فالنتين كوفاليف أن الصكوك الدولية التي يشكل الاتحاد الروسي طرفا فيها فضلا عن قواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا تشكل، طبقا للدستور، جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الروسي.
    14. Les principes et normes de droit international universellement reconnus font partie intégrante du système juridique estonien (art. 3 de la Constitution). UN ١٤- ومبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا جزء لا يتجزأ من النظام القانوني الاستوني )المادة ٣ من الدستور(.
    15. Conformément à l'article 10 de la Constitution, les instruments juridiques internationaux acceptés par le Tadjikistan font partie intégrante du système juridique du pays. UN 15- وتنص المادة 10 من الدستور على أن " الصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للبلد.
    Le paragraphe 3 de l'article 138 de la Constitution lituanienne dispose que les traités internationaux ratifiés par le Seimas font partie intégrante du système juridique de la Lituanie. UN والجزء 3 من الماد 138 من دستور جمهورية ليتوانيا ينص على أن المعاهدات الدولية التي يصدّق عليها برلمان جمهورية ليتوانيا " السيماس " تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني لليتوانيا.
    246. Le Comité note par ailleurs que la Convention fait partie intégrante du système juridique suisse, que certaines de ses dispositions peuvent être invoquées directement devant les tribunaux et que le Tribunal fédéral s'est fondé sur les dispositions de la Convention à plusieurs reprises. UN 246- كذلك تلاحظ أن الاتفاقية تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني السويسري، وأنه يمكن الاحتجاج ببعض أحكامها أمام المحاكم مباشرة. وأن المحكمة الاتحادية قد رجعت في عدة مناسبات إلى أحكام الاتفاقية.
    Conformément à l'article 15 de la Constitution de la Fédération de Russie, les principes et normes généralement acceptés du droit international et des traités internationaux auxquels la Fédération de Russie est partie font partie intégrante du système juridique de la Fédération de Russie. UN 1 - تنص المادة 15 من دستور الاتحاد الروسي على أن مبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها بصورة عامة وأحكام الاتفاقيات الدولية للاتحاد الروسي تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني للاتحاد الروسي.
    La Convention fait partie intégrante du système juridique de la Fédération de Russie et prend effet sur son territoire au moment de la ratification. a) UN 5 - وتشكل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة جزء لا يتجزأ من النظام القانوني للاتحاد الروسي، وهي تطبق في إقليمه منذ التصديق عليها.
    En octobre 2013, l'Assemblée nationale a ratifié deux conventions internationales qui font désormais partie intégrante du système juridique en Serbie, à savoir la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique et la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN 51 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، صدقت الجمعية الوطنية على اتفاقيتين دوليتين أصبحتا جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني لصربيا، هما اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، واتفاقية حماية الطفل والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان.
    97. Conformément aux dispositions de la Constitution, les règles généralement acceptées du droit international et les instruments internationaux ratifiés font partie intégrante du système juridique de la République de Serbie et s'appliquent directement. UN 97- امتثالاً لدستور جمهورية صربيا تشكِّل القواعد المقبولة عموماً في القانون الدولي والمعاهدات الدولية المعتَرَف بها جانباً لا يتجزأ من النظام القانوني لجمهورية صربيا وتُطبَّق هذه القواعد تطبيقاً مباشراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus