"intégration économique et sociale" - Traduction Français en Arabe

    • الإدماج الاقتصادي والاجتماعي
        
    • الإدماج الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الاندماج الاجتماعي والاقتصادي
        
    • اﻹندماج الاجتماعي والاقتصادي
        
    • التكامل الاقتصادي والاجتماعي
        
    • والتكامل الاقتصادي والاجتماعي
        
    • الاندماج الاقتصادي والاجتماعي
        
    Cette loi crée de nouvelles possibilités d'intégration économique et sociale pour toutes les personnes handicapées. UN ويخلق هذا القانون فرصاً جديدة من أجل الإدماج الاقتصادي والاجتماعي لجميع الأشخاص المعوقين.
    Cette loi créait de nouvelles possibilités d'intégration économique et sociale pour toutes les personnes handicapées. UN ويخلق هذا القانون فرصاً جديدة من أجل الإدماج الاقتصادي والاجتماعي لجميع الأشخاص المعوقين.
    La transformation de l'énergie peut être compatible avec l'intégration économique et sociale UN إمكانية توافق إجراء تحوُّل في الطاقة مع الإدماج الاقتصادي والاجتماعي
    Elle prône l'intégration économique et sociale des personnes âgées. UN وتناصر المنظمة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي الفعال لكبار السن.
    Des politiques globales d'ICT4D doivent s'intéresser aux questions de coût, d'accès, de contenu et d'éducation pour que les TIC contribuent véritablement à réduire les inégalités et à renforcer l'intégration économique et sociale. UN ويتعين أن تتناول السياسات الشاملة لتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية مسائل تشمل التكلفة وسهولة الوصول وملاءمة المحتوى والتثقيف، إذا أريد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تكفل تقليص أوجه عدم المساواة وتعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    situation régulière 17 - 20 9 C. intégration économique et sociale des migrants UN جيم - الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للمهاجرين المسجلين الذين تحق لهم اﻹقامة الطويلة اﻷجل
    a) Veiller à l'intégration économique et sociale des migrants en situation régulière, en particulier de ceux qui ont obtenu un permis de séjour de longue durée dans le pays de destination et à ce qu'ils bénéficient de l'égalité de traitement devant la loi; UN )أ( كفالة اﻹندماج الاجتماعي والاقتصادي للمهاجرين المسجلين، لا سيما من حصلوا على الحق في اﻹقامة الطويلة اﻷمد في بلد المقصد، ومعاملتهم على قدم المساواة أمام القانون؛
    Les transports offrent des services à tous les secteurs de l'économie nationale et constituent un moyen de renforcer l'intégration économique et sociale des régions. UN إذ توفر وسائل النقل خدمات إلى جميع قطاعات الاقتصاد الوطني، وهي وسيلة لتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي للمناطق.
    Dans plusieurs de ces cas, c'est l'État qui a joué un rôle moteur en privilégiant la valorisation des ressources humaines comme principal moyen d'assurer une croissance équitable et de préserver la cohérence des politiques suivies et l'intégration économique et sociale. UN 20 - وفي كثير من تلك الحالات، اضطلعت الحكومات بدور رائد في التأكيد على تنمية الموارد البشرية بوصفها الأداة الأساسية في تحقيق نمو عادل ومواصلة الاتساق في السياسات، والتكامل الاقتصادي والاجتماعي.
    La transformation durable de l'énergie peut être compatible avec l'intégration économique et sociale. UN هناك إمكانية لأن يتوافق إجراء تحوُّل في الطاقة مع الإدماج الاقتصادي والاجتماعي.
    Il reste encore des efforts à réaliser en faveur de cette population de personnes âgées, ce que l'État souhaite faire sur la base de structures existantes, en particulier le Ministère de l'intégration économique et sociale. UN ولم ينتهِ بذل الجهود لصالح هؤلاء السكان، إذ ترغب الدولة في مواصلة جهودها في هذا الصدد بدءاً من مؤسساتها، وخاصةً وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي.
    À cet égard, la communauté internationale devrait soutenir économiquement et financièrement les États de la région et les aider à développer des programmes d'intégration économique et sociale. UN وفي هذا الشأن، ينبغي للمجتمع الدولي تقديم الدعم الاقتصادي والمالي لبلدان المنطقة ومساعدتها على إعداد برامج لإعادة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي.
    Les initiatives et les mesures visant à réinsérer les chômeurs sur le marché du travail sont particulièrement pertinentes pour les personnes âgées et devraient être considérées comme une priorité pour l'intégration économique et sociale. UN وللمبادرات والجهود الرامية إلى إعادة إدماج العاطلين عن العمل في ســـوق العمل أهميــة خاصة بالنسبة لكبار السن وينبغي إيلاؤها أولوية في إطار الإدماج الاقتصادي والاجتماعي.
    C'est cette modalité d'intégration économique et sociale qui fait que les pauvres ne peuvent échapper à des régimes de travail qui les exploitent, avec des emplois mal payés dans l'économie parallèle, une production primaire précaire, des activités indépendantes instables, et parfois même des formes d'emploi dégradantes. UN وهذه هي طريقة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي التي تفرض على الفقراء نظم عمل استغلالية، تشمل العمل المتدني الأجر في القطاع غير الرسمي، ومجالات الإنتاج الخطرة للمواد الأولية، والاشتغال بأعمال حرة غير ذات شأن، وإمكانية التدهور إلى أشكال متدنية من العمل.
    Les peuples autochtones devraient participer à l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015 et les questions autochtones devraient constituer un thème transversal de ce programme, l'accent étant mis sur l'intégration économique et sociale des groupes vulnérables et la réduction des inégalités. UN وينبغي إشراك الشعوب الأصلية في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن تكون قضايا الشعوب الأصلية موضوعاً شاملاً في هذه الخطة، مع التشديد على الإدماج الاقتصادي والاجتماعي للمجموعات الضعيفة والحد من اللامساواة.
    Les débats du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement favorisent lentement mais sûrement une meilleure compréhension des obstacles sociaux, économiques, culturels et juridiques qui entravent l'intégration économique et sociale des personnes âgées, et ouvrent des perspectives sur les moyens qui permettraient une application plus complète du Plan d'action de Madrid. UN 57 - ثمة فهم أفضل للمعوقات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والقانونية التي تؤثر على الإدماج الاقتصادي والاجتماعي لكبار السن يتولد تدريجيا عن المناقشات التي تجري في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالشيخوخة، مما يؤدي إلى تكوين رؤية مستبصرة لكيفية تنفيذ خطة عمل مدريد على نحو أكمل.
    145.137 Faciliter le développement des petites entreprises créées par des Italiens et par des migrants et mettre en place des programmes visant à encourager l'intégration économique et sociale des réfugiés (Mexique); UN 145-137 تيسير استحداث الأعمال التجارية الصغيرة على المواطنين الإيطاليين والمهاجرين على السواء ووضع برامج لتشجيع الإدماج الاقتصادي والاجتماعي للاجئين (المكسيك)؛
    On les a également exhortés à intensifier leurs efforts pour assurer la prestation de services sociaux de base, faciliter le regroupement des familles de migrants en situation régulière, promouvoir l'intégration économique et sociale de ces migrants et leur garantir l'égalité de traitement devant la loi. UN كما تحث الحكومات على تكثيف جهودها من أجل توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وتيسير جمع شمل أسر المهاجرين الحاملين للوثائق اللازمة وتعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لهؤلاء المهاجرين، وكفالة معاملتهم على قدم المساواة أمام القانون.
    On les a également exhortés à intensifier leurs efforts pour assurer la prestation de services sociaux de base, faciliter le regroupement des familles de migrants en situation régulière, promouvoir l'intégration économique et sociale de ces migrants et leur garantir l'égalité de traitement devant la loi. UN كما تحث الحكومات على تكثيف جهودها من أجل توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وتيسير جمع شمل أسر المهاجرين الحائزين للمستندات وتعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لهؤلاء المهاجرين، وكفالة معاملتهم على قدم المساواة أمام القانون.
    On les a également exhortés à intensifier leurs efforts pour assurer la prestation de services sociaux de base, faciliter le regroupement des familles de migrants en situation régulière, promouvoir l'intégration économique et sociale de ces migrants et leur garantir l'égalité de traitement devant la loi. UN كما تحث الحكومات على تكثيف جهودها من أجل توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وتيسير جمع شمل أسر المهاجرين الحائزين للمستندات وتعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لهؤلاء المهاجرين، وكفالة معاملتهم على قدم المساواة أمام القانون.
    C. intégration économique et sociale des migrants en situation UN جيم - الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للمهاجرين المسجلين
    a) Veiller à l'intégration économique et sociale des migrants en situation régulière, en particulier de ceux qui ont obtenu un permis de séjour de longue durée dans le pays de destination et à ce qu'ils bénéficient de l'égalité de traitement devant la loi; UN )أ( كفالة اﻹندماج الاجتماعي والاقتصادي للمهاجرين المسجلين، لا سيما من حصلوا على الحق في اﻹقامة الطويلة اﻷمد في بلد المقصد، ومعاملتهم على قدم المساواة أمام القانون؛
    16. Conformément à la Déclaration politique et au Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, son Gouvernement est résolu à renforcer l'intégration économique et sociale des personnes âgées par une approche holistique du vieillissement. UN 16 - وأعرب المتحدث عن التزام حكومة بلده بتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي لكبار السن، من خلال اتباع نهج شامل تجاه قضايا الشيخوخة، تماشيا مع الإعلان السياسي وخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    Le regroupement familial est un autre moyen d'assurer l'intégration économique et sociale des migrants. UN 44 - وجمع شمل الأسرة آلية هامة أخرى لضمان الاندماج الاقتصادي والاجتماعي للمهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus