"intégration des politiques" - Traduction Français en Arabe

    • تكامل السياسات
        
    • التكامل بين السياسات
        
    • دمج السياسات
        
    • إدماج السياسات
        
    • تعميم السياسات
        
    • إدماج سياسات
        
    • دمج سياسات
        
    • لتكامل السياسات
        
    • التكامل بين اقتصادات
        
    • تكامل سياسات
        
    L'intégration des politiques au niveau central devrait être bénéfique et s'étendre notamment aux politiques sanitaires connexes. UN وينبغي أن يكون تكامل السياسات على مستوى القمة داعماً وأن يشمل السياسات الصحية على سبيل المثال.
    M. Stephen Pursey, Chef du Département de l'intégration des politiques de l'OIT, a présenté quelques observations. UN وأدلى السيد ستيفن بورسيه، رئيس إدارة تكامل السياسات في منظمة العمل الدولية، بتعليقات على التقرير.
    L'OCDE, qui a mis au point des lignes directrices de procédure sur l'intégration des politiques environnementales et commerciales, procède maintenant aux analyses nécessaires pour élaborer des lignes directrices de fond sur cette question. UN وقد وضعت منظمة التنمية والتعاون في المجال الاقتصادي مبادئ توجيهية إجرائية بشأن تحقيق التكامل بين السياسات التجارية والبيئية، وتضطلع المنظمة حاليا بإجراء تحليل يرمي إلى وضع مبادئ توجيهية موضوعية.
    L'intégration des politiques commerciales liées aux produits de base dans les politiques nationales, régionales et internationales de coopération est tout aussi importante. UN ومن المهم كذلك دمج السياسات التجارية المتصلة بالسلع الأساسية في سياسات التعاون الوطني والإقليمي والدولي.
    Étude sur l'intégration des politiques des pouvoirs publics en faveur du développement durable UN دراسة عن إدماج السياسات العامة المتعلقة بالتنمية المستدامة
    Priorité a été donnée à l'intégration des politiques et stratégies consacrées aux personnes âgées. UN 12 - وتابع قائلاً إن تعميم السياسات والاستراتيجيات الخاصة بذوي الإعاقة يشكل أولوية.
    intégration des politiques relatives aux produits de base dans les stratégies UN إدماج سياسات السلع الأساسية في الاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية
    La nécessité d'une meilleure intégration des politiques touristiques et environnementales a été évoquée, et les suggestions présentées pour atteindre cet objectif ont été notamment les suivantes : UN وقد أثيرت مسألة الحاجة إلى دمج سياسات السياحة والبيئة بصورة أفضل، ومن بين الاقتراحات لتحقيق هذا الهدف ما يلي:
    M. Stephen Pursey, Chef du Département de l'intégration des politiques de l'OIT, a présenté quelques observations. UN وأدلى السيد ستيفن بورسيه، رئيس إدارة تكامل السياسات في منظمة العمل الدولية، بتعليقات على التقرير.
    Un effort concerté est nécessaire en vue d'aborder l'intégration des politiques en faveur des personnes âgées dans une perspective large et équitable. UN ويجب تضافر الجهود في التحرك نحو اعتماد نهج واسع يتسم بالعدالة في مجال تكامل السياسات.
    À cet égard, l'intégration des politiques sectorielles et des interventions transectorielles affectant les unités de ressources naturelles s'avère cruciale. UN وفي هذه الحالة، فإن تكامل السياسات والأنشطة القطاعية عبر وحدات المصادر الطبيعية تعد في غاية الأهمية.
    Le potentiel qu'offre l'intégration des politiques et de la réglementation au plan sous-régional est énorme, mais il doit encore être pleinement exploité. UN وينطوي التكامل بين السياسات واللوائح على المستوى دون الإقليمي على قدرات هائلة، غير أنه لم يُنفذ بعد على نحو كامل.
    :: intégration des politiques économiques et sociales; UN :: المساعي الرامية إلى تحقيق التكامل بين السياسات الاجتماعية والسياسات الاقتصادية؛
    Une catégorie comprendrait les thèmes dérivés du rôle du Conseil dans le domaine de l'intégration des politiques. UN وتشمل الفئة اﻷولى المواضيع التي تنشأ عن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال تحقيق التكامل بين السياسات.
    i) Accélérer la finalisation et l'approbation du projet visant l'intégration des politiques de population dans la planification régionale et centrale; et ii) soutenir le Gouvernement dans l'élaboration d'un document reflétant la politique nationale de population. UN ' ١ ' التعجيل بإنهاء واعتماد المشروع الذي يرمي إلى دمج السياسات السكانية في عملية التخطيط على الصعيدين اﻹقليمي والمركزي؛ ' ٢ ' مساعدة الحكومة في وضع وثيقة تعكس السياسة الوطنية في مجال السكان.
    L'Organisation des Nations Unies devrait continuer à favoriser une intégration des politiques dans ces domaines. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل تعزيز دمج السياسات في هذه المجالات.
    ii) < < Multiproblématique du développement : intégration des politiques économiques et sociales dans le cadre de la mondialisation > > ; UN `2 ' " الرابطة الإنمائية: دمج السياسات الاقتصادية والاجتماعية في سياق العولمة " ؛
    Étude sur l'intégration des politiques sectorielles à la faveur d'évaluations stratégiques de l'environnement et la possibilité de les mettre en œuvre dans certains pays de la région UN دراسة عن إدماج السياسات القطاعية من خلال التقييمات البيئية الاستراتيجية وإمكانية تطبيقها في بعض بلدان مختارة في المنطقة
    Il est indispensable de renforcer les capacités nécessaires à l'intégration des politiques commerciales et des politiques de l'environnement au processus de planification du développement, ainsi que l'aptitude des gouvernements à élaborer et à prendre des mesures appropriées. UN وثمة أهمية لبناء القدرات من أجل إدماج السياسات التجارية والبيئية في عملية التخطيط الانمائي، كما أن ثمة أهمية أيضا للقدرة على استحداث وتنفيذ ردود سياسية ملائمة.
    Ces intermédiaires travaillent avec les gouvernements nationaux et les entreprises locales et sont bien placés pour appuyer l'intégration des politiques et promouvoir un dialogue plus riche entre les secteurs public et privé. UN وتلك المراكز تتمتع بمكانة جيدة بين الحكومات الوطنية وقطاعات الأعمال المحلية تتيح لها دعم تعميم السياسات وتشجيع حوار أكثر استنارة بين القطاعين العام والخاص.
    Les États membres et les responsables politiques nationaux et régionaux continuent d'appuyer les efforts de la Commission concernant l'intégration des politiques de mise en valeur des ressources naturelles, de développement infrastructurel, d'échanges commerciaux et d'intégration régionale; UN `2` استمرار الدول الأعضاء وواضعي السياسات الوطنية والإقليمية في دعمهم للجهود التي تبذلها اللجنة من أجل تعميم السياسات الخاصة بالتكامل الإقليمي والتجارة والهياكل الأساسية وتنمية الموارد الطبيعية ضمن سياساتهم الوطنية والإقليمية؛
    intégration des politiques relatives aux changements climatiques dans les stratégies et plans nationaux de développement UN :: إدماج سياسات تغير المناخ في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية.
    Promouvoir le développement durable par l'intégration des politiques migratoires et d'un cadre d'orientation pour le bien-être des populations UN دمج سياسات الهجرة والإطار ذي التوجه نحو الرفــــاه البشري من أجل تبني التنمية المستدامة
    La conciliation de ces deux positions constitue un aspect essentiel de l'intégration des politiques sociales et économiques. UN والتوفيق بين هذين الموقفين هو عنصر جوهري بالنسبة لتكامل السياسات الاقتصادية والسياسات الاجتماعية.
    Il vise à promouvoir une meilleure intégration des politiques et des infrastructures énergétiques dans la région, à accroître la sécurité énergétique, à réduire les émissions de gaz à effet de serre, à améliorer la performance des industries énergétiques et à faciliter l'approvisionnement à long terme en combustibles fossiles par l'adoption universelle d'une classification type des réserves et des ressources énergétiques. UN وهو مصمم لتشجيع زيادة التكامل بين اقتصادات الطاقة وهياكلها الأساسية في المنطقة، وزيادة أمن الطاقة، والحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وتعزيز أداء صناعات الطاقة، والإسهام في توفير إمدادات الوقود الأحفوري الطويلة الأجل من خلال الاعتماد العالمي لتصنيف موحد لاحتياطيات الطاقة ومواردها.
    L'intégration des politiques d'utilisation des sols et des politiques des transports locaux exigent une réflexion et une action concertée dans tous les domaines d'intervention des pouvoirs publics et à tous les niveaux de la prise de décision. UN ويقتضي تكامل سياسات استخدام الأرض والنقل المحلي تفكيراً متكاملاً وعملاً عبر جميع مجالات السياسات وجميع مستويات صنع القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus