"intégration des roms" - Traduction Français en Arabe

    • إدماج الروما
        
    • بالروما
        
    • إدماج الغجر
        
    • إدماج شعب الروما
        
    • إدماج طائفة الروما
        
    • للروما
        
    • دمج الروما
        
    • بإدماج الروما
        
    • بدمج الغجر
        
    • لدمج طائفة الروما
        
    Entre 1996 et 2006, quelque 120 milliards de forint ont été utilisés aux fins de l'intégration des Roms. UN ففي الفترة بين عامي 1996 و2006، أُنفق مبلغ 120 بليون فورنت تقريباً على مشاريع إدماج الروما.
    Ainsi, la Hongrie intègre ces actions à sa stratégie et s'aligne sur la démarche et les objectifs du Plan d'action stratégique mis en place dans le cadre du Programme pour une décennie en faveur de l'intégration des Roms. UN وبناءً عليه، تُدمج الاستراتيجية الهنغارية هذه النهج وتتفق مع نهج وأهداف الخطة الاستراتيجية لبرنامج عقد إدماج الروما.
    Ce projet, qui bénéficie d'un soutien financier du fonds pour l'éducation rom, est réalisé grâce à une collaboration entre le Conseil pour l'intégration des Roms et l'Association des étudiants roms. UN ويحصل المشروع على دعم مالي من صندوق تعليم الروما، ويضم شركاء المشروع مجلس إدماج الروما ورابطة طلبة الروما.
    La Hongrie s'était associée au programme de la Décennie pour l'intégration des Roms et élaborait actuellement un plan d'action en vue de le mettre en œuvre. UN وقد انضمت هنغاريا إلى برنامج عِقد إدماج الروما وهي بصدد وضع برنامج خاص بالروما لتنفيذه.
    L'intégration des Roms est également un des objectifs du Gouvernement. UN ويعتبر إدماج الغجر في المجتمع أحد المميزات البارزة في الإجراءات التي اتخذتها الحكومة.
    27. intégration des Roms − L'application de la Stratégie pour l'amélioration de la situation des communautés rom, ashkali et égyptienne s'est poursuivie. UN 27- إدماج شعب الروما - لقد استُؤنف تنفيذ استراتيجية تحسين وضع طوائف الروما والأشكاليا ومصريي البلقان.
    La révision du Plan a tenu compte des textes de loi adoptés par le Conseil de l'Europe et l'Union européenne tendant à renforcer l'efficacité de l'intégration des Roms et à améliorer leurs conditions de vie. UN وروعي في تنقيح خطة العمل القوانين التي أقرها مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بشأن زيادة فعالية عملية إدماج طائفة الروما وتحسين ظروفهم المعيشية.
    Mise en œuvre du programme national pour les Roms et du plan d'action pour la Décennie de l'intégration des Roms 2005-2015; UN تنفيذ البرنامج الوطني للروما وخطة العمل لعقد إدماج الروما للفترة 2005 و2015؛
    Elle a souhaité connaître l'ampleur de l'accroissement des dépenses en faveur de l'intégration des Roms depuis le précédent cycle de l'EPU. UN كما سألت عن حجم زيادة الإنفاق على دمج الروما منذ آخر استعراض دوري شامل.
    L'intégration des Roms constitue pour le gouvernement et pour la société un défi à long terme. UN وإن إدماج الروما تحدٍّ بعيد الأمد مطروح على الحكومة والمجتمع.
    En attendant, la Serbie fait de son mieux et s'emploie aussi à assurer l'intégration des Roms revenus de pays de l'Ouest. UN وفي انتظار أن يتحقق ذلك، تبذل صربيا كل ما في وسعها وتعمل أيضاً لضمان إدماج الروما العائدين من البلدان الغربية.
    Elle était toutefois préoccupée par le rythme auquel progressait la Stratégie pour l'intégration des Roms. UN بيد أنها قلقة إزاء وتيرة تنفيذ استراتيجية إدماج الروما.
    De plus, la Commission a proposé de mieux cibler les fonds de l'Union européenne afin de soutenir l'intégration des Roms. UN وإضافة إلى ذلك، اقترحت المفوضية تحسين توجيه صناديق الاتحاد الأوروبي لدعم إدماج الروما.
    Elle espérait que la Roumanie poursuivrait la mise en œuvre des mesures de lutte contre la discrimination à l'égard des Roms et l'a félicitée pour l'adoption de sa stratégie d'intégration des Roms. UN وقالت إنها تتوقع استمرار تدابير مكافحة التمييز ضد الروما وأشادت باعتماد استراتيجية إدماج الروما.
    Le Conseil pour l'intégration des Roms de la Province autonome de Voïvodine a été créé en tant qu'organe de travail du Conseil exécutif de la Province. UN وأنشئ مجلس إدماج الروما التابع لإقليم فويفودينا المتمتع بالحكم الذاتي بوصفه هيئة عاملة تابعة للمجلس التنفيذي للإقليم.
    Il appuyait le choix des autorités hongroises d'accorder un rang de priorité élevé à l'adoption éventuelle d'une stratégie de l'UE sur l'intégration des Roms. UN وأيدت قيام هنغاريا بمنح الأولوية للاعتماد المحتمل لاستراتيجية خاصة بالروما على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    L'initiative < < Décennie pour l'intégration des Roms > > a largement témoigné de cette volonté d'agir de manière conjointe. UN وكان أحد البراهين الثابتة على مثل هذا العمل المشترك هو العقد المعني بمبادرة إدماج الغجر.
    Le Plan stratégique décennal d'intégration des Roms qui a été adopté pour la période 2007-2015 répartit les tâches sur des plans d'action de deux ans. UN واعتمدت خطة استراتيجية لبرنامج عمل عقد إدماج شعب الروما للفترة 2007-2015 تحدد المهام المندرجة في إطار خطط عمل مدتها سنتان.
    Le Comité exhorte l'État partie à accélérer la mise en œuvre de sa Stratégie nationale pour l'intégration des Roms. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع تنفيذ إستراتيجيتها الوطنية المتعلقة بإدماج الروما.
    Cependant, les représentants des organisations roms font remarquer qu'ils ne sont pas associés au processus de décision au sein de ces organes et auraient souhaité que le poste du directeur chargé de l'intégration des Roms soit confié à un Rom qui, de leur avis, serait mieux au fait des besoins de cette minorité. UN بيد أن ممثلي منظمات الغجر يقولون إنهم لا يُشركون في عمليات اتخاذ القرارات داخل هذين الجهازين وإنهم كانوا يودون لو أن منصب المدير المكلف بدمج الغجر قد أُسند إلى أحد الغجر لأنهم يرون أنه أعرف بحاجات هذه الأقلية.
    La position de maître auxiliaire a été proposée par des organisations non gouvernementales roms et intégrée dans le Programme-cadre pour l'intégration des Roms dans la société bulgare. UN وقد استُحدِث منصب المدرس المساعد بناءً على اقتراح قدّمته المنظمات غير الحكومية لطائفة الروما وجرت الموافقة عليه في البرنامج الإطاري لدمج طائفة الروما على قدم المساواة في المجتمع البلغاري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus