"intégration mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • التكامل العالمي
        
    Pilier 11: Accroître l'Intégration mondiale et les relations internationales. UN الركن 11: تعزيز التكامل العالمي والعلاقات الدولية
    L'Intégration mondiale s'est accentuée avec la technologie, la libéralisation des marchés et la circulation plus libre des capitaux. UN وتعمق التكامل العالمي عبر التكنولوجيا وتحرير الأسواق وزيادة حرية انتقال رؤوس الأموال.
    Notre travail dans ce domaine est complémentaire et axé sur les efforts visant à obtenir une plus grande Intégration mondiale. UN ويكمل عملنا في هذا المجال الجهد الرامي إلى تحقيق مزيد من التكامل العالمي ويسانده.
    Tant que des barrières existent et empêchent le libre-échange, l'Intégration mondiale connaîtra de sérieuses difficultés. UN وسيواجه التكامل العالمي انتكاسة خطيرة طالما تجري إقامة حواجز تحول دون حرية التجارة فيما بين البلدان.
    Dans le cas de l'Europe, le régionalisme s'avérait plus puissant que l'Intégration mondiale. UN وفي حالة أوروبا نجد أن النزعة الإقليمية أقوى من التكامل العالمي.
    Le régionalisme et l'Intégration mondiale n'étaient pas incompatibles, l'un pouvant au contraire étayer l'autre. UN وقال إن الإقليمية والتكامل العالمي لا يتعارضان؛ بل على العكس يمكن أن تدعم الإقليمية التكامل العالمي.
    Intégration mondiale — nouvelles possibilités UN الفرص الجديدة التي يتيحها التكامل العالمي
    Ces problèmes sont encore aggravés par des menaces à l'Intégration mondiale, à la paix et à la sécurité; la criminalité; la violence; les conflits et la guerre. UN ويزيد هذه المشاكل تفاقما اﻷخطار التي تهدد التكامل العالمي والسلام واﻷمن، والجريمة، والعنف، والنزاع، والحرب.
    Les forces de l'Intégration mondiale sont une grande marée, qui élime inexorablement l'ordre établi des choses. UN إن لقوى التكامل العالمي مدا كبيرا، يجرف بصورة محتمة النظام القائم لﻷشياء.
    Le rôle le plus important à cet égard doit être joué par un système d'ensemble de sécurité économique, dont la formation doit aller de pair avec le développement d'un processus d'Intégration mondiale. UN ولا بد من أن يضطلع بأهم دور في هذا الصدد نظام عالمي لﻷمن الاقتصادي يجري تشكيله بالتوازي مع تطور مسيرة التكامل العالمي.
    Les pays en développement, même les plus pauvres d'entre eux, tirent de plus en plus profit de l'Intégration mondiale. UN فالبلدان النامية وحتى الفقيرة جدا منها تستفيد من التكامل العالمي بصورة متزايدة.
    L'accroissement des flux d'investissement étranger direct intervenu à la faveur de l'Intégration mondiale des marchés de capitaux est surtout sensible dans les pays d'économie de marché émergents les plus riches. UN وقد تركزت التدفقات المتزايدة من الاستثمار الأجنبي المباشر التي جعلها التكامل العالمي لأسواق رأس المال ميسرة في اقتصادات السوق الناشئة الأكثر غنىً.
    Nous devons résister le plus vigoureusement possible à la marginalisation de l'ONU, et nous devons défendre la position selon laquelle seule l'ONU peut promouvoir l'Intégration mondiale dans l'intérêt de tous. UN وينبغي لنا أن نقاوم تهميش المنظمة، بكل قوانا، وعلينا أن نتمسك بموقف مؤداه أن الأمم المتحدة هي التي تستطيع، وحدها، أن تعزز التكامل العالمي لما فيه صالح الجميع.
    En ce millénaire, alors que les pays et les peuples sont rapidement rapprochés du fait de la mondialisation, l'ONU a la responsabilité de promouvoir une Intégration mondiale efficace. UN ففي هذه الألفية، التي تتقارب فيها البلدان والشعوب بسرعة بفعل العولمة، تقع على الأمم المتحدة مسؤولية تشجيع التكامل العالمي بشكل فعال.
    La dernière tâche que l'ONU doit accomplir, et celle qui est le plus d'actualité, est liée au formidable processus d'Intégration mondiale vers lequel nous entraînent les nouvelles technologies. UN أما التحدي الأخير أمام الأمم المتحدة، وهو التحدي الماثل، فيتعلق بعملية التكامل العالمي المذهلة، التي انطلقت من التكنولوجيات الجديدة.
    Il y a eu accord général pour estimer qu'une répartition équitable des coûts et des avantages de la mondialisation était indispensable pour soutenir la dynamique de l'Intégration mondiale. UN وقد كان هناك اتفاق عام على أن التقاسم المنصف لما تنطوي عليه العولمة من تكاليف وفوائد هو أمر أساسي للمحافظة على زخم التكامل العالمي.
    Les pays actuellement marginalisés sont justement ceux qui ont le plus besoin du commerce, des investissements et de la croissance qui pourraient être générés par l'Intégration mondiale. UN والبلدان التي تعاني من التهميش حاليا هي تحديدا البلدان اﻷكثر حاجة إلى التجارة والاستثمار والنمو الذي يمكن أن يتولد عن التكامل العالمي.
    Ce partenariat accroît le rendement des investissements dans le développement et permet de mobiliser des ressources accrues à moindres frais et de promouvoir l'Intégration mondiale. UN وإن تلك الشراكة ترفع معدل العائد من استثمارات التنمية، وتؤدي إلى إتاحة موارد أكثر بتكاليف أقل وإلى تشجيع التكامل العالمي.
    Elle tiendra aussi compte de la dynamique de l'Intégration mondiale et du fait qu'il n'est plus possible que chaque pays séparément conçoive et mette en place ces conditions favorables. UN وذكرت أيضا أنها ستضع في الحسبان دينامية التكامل العالمي وحقيقة أنه لم يعد بإمكان فرادى البلدان تصميم وتهيئة بيئة داعمة على انفراد.
    La gravité des risques a augmenté en raison des effets cumulés de perturbations plus profondes et plus durables des conditions de la protection des enfants et de la progression de l'Intégration mondiale, ainsi que du développement des moyens permettant de commettre des infractions. UN وازدادت جسامة هذا الخطر بسبب التأثيرات المجتمعة الناجمة عن المزيد من الاضطرابات العميقة والدائمة في البيئات الحامية للطفل وعن تطور التكامل العالمي ووسائل الإجرام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus