De plus, les informations indiquant que seulement 162 ont été séparés dans le contexte du processus d'intégration rapide dans le Sud-Kivu donnaient à penser qu'il pouvait aussi en rester un certain nombre dans les rangs des groupes armés congolais non intégrés dans cette région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقارير التي تفيد بأن 162 طفلا فقط تم فصلهم في سياق عملية الإدماج السريع في كيفو الجنوبية تشير إلى احتمال وجود عدد آخر من الأطفال المتبقين في صفوف الجماعات الكونغولية المسلحة غير المندمجة الموجودة هناك. |
Ils ont en outre convenu de faciliter l'accès de la MONUC et de l'UNICEF au processus d'intégration rapide du CNDP et des FARDC dans le Sud-Kivu afin d'assurer l'identification et la libération systématiques des enfants soldats. | UN | كما أنهم وافقوا على تسهيل دخول بعثة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للطفولة في عملية إعادة الإدماج السريع لمؤتمر الدفاع عن الشعب والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيفو الجنوبية وذلك من أجل التعرف بانتظام على الأطفال وتسريحهم. |
Bien des gens dans le monde entier voient dans le Burundi un véritable succès en matière de consolidation de la paix. En effet, l'intégration rapide des forces de sécurité du pays a été exemplaire. | UN | 74 - وقالت إن كثيراً من الناس في مختلف أنحاء العالم يرون في بوروندي قصة نجاح لبناء السلام، فقد كان الإدماج السريع لقواتها الأمنية في الواقع مثالياًّ. |
Autrement dit, la plupart des régions en développement devraient dans un premier temps donner la priorité à l'extension de l'infrastructure mondiale d'information, par la mise en place de " noeuds " sous-régionaux capables de fournir trois éléments essentiels à l'intégration rapide des pays en développement, à savoir : | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي لمعظم المناطق النامية أن تركز في المرحلة اﻷولى على إنشاء نقاط ارتباط للهياكل اﻷساسية للمعلومات العالمية. ونقطة الارتباط للهياكل اﻷساسية للمعلومات العالمية هي عبارة عن " محور " دون إقليمي قادر على توفير ثلاثة عناصر رئيسية للدمج السريع للبلدان النامية في الهياكل اﻷساسية للمعلومات العالمية، هي: |
Cela contribuerait à l'intégration rapide et totale de ces pays dans le système commercial multilatéral. | UN | فذلك من شأنه أن يساهم في الاندماج السريع والكامل لهذه البلدان في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
En 2009, l'intégration rapide des groupes armés a posé des problèmes supplémentaires considérables pour la constitution de forces armées et d'une police nationale professionnelles et bien formées. | UN | 57 - خلال عام 2009، طرحت عملية الإدماج السريع للجماعات المسلحة تحديات إضافية كبيرة أمام عملية بناء قوات مسلحة وشرطة وطنية مهنية وجيدة التدريب. |
La politique des États-Unis en matière de migrations internationales est axée sur la promotion du respect des droits de l'homme des migrants, la protection des demandeurs d'asile et réfugiés, l'opposition à la migration non contrôlée et illégale, l'appui aux mesures de lutte contre la traite des êtres humains et l'encouragement à une bonne intégration rapide de nos immigrants en situation régulière. | UN | وتركّز سياسة الولايات المتحدة بشأن الهجرة الدولية على تعزيز احترام حقوق الإنسان للمهاجرين، وحماية طالبي اللجوء واللاجئين، ومعارضة الهجرة غير المنظَّمة وغير الشرعية، ودعم جهود مكافحة الاتجار بالبشر، وتشجيع الإدماج السريع والناجح للمهاجرين الشرعيين. |
Le haut commandement des FARDC a convenu de faciliter l'accès des acteurs des Nations Unies au processus d'intégration rapide des groupes rebelles et de l'armée nationale dans l'est et le sud, pour veiller à l'identification et à la libération des enfants. | UN | 68 - ووافقت القيادة العليا للقوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية على تسهيل وصول الجهات الفاعلة بالأمم المتحدة لعملية الإدماج السريع لجماعات المتمردين والجيش الوطني في شرق وجنوب البلد لضمان تحديد هوية الأطفال المجندين والإفراج عنهم. |
Aucune violation du cessez-le-feu prévu dans les actes d'engagement n'a été signalée en 2009/10, contre 100 en 2008/09 à mesure que les signataires des actes d'engagement prennent part aux programmes de démobilisation et d'intégration rapide aux FARDC, et de réinsertion communautaire. | UN | لم يُبلَّغ عن انتهاكات لوثائق الالتزام المتعلقة بوقف إطلاق النار في 2009/2010، مقابل 100 حالة انتهاك في 2008/2009، حيث ضم الموقعون على وثائق الالتزام جهودهم في مجالي التسريح وإعادة الإدماج السريع في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبرامج إعادة الإدماج في المجتمع |
Bien que l'intégration rapide des groupes armés congolais dans les FARDC soit officiellement achevée, des éléments résiduels ont continué de participer au processus d'intégration pendant la période considérée. | UN | 11 - على الرغم من النهاية الرسمية لعملية الإدماج السريع للجماعات المسلحة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، واصلت العناصر المتبقية المشاركة في عملية الإدماج خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
82. Dans la République démocratique du Congo, l'intégration rapide mal planifiée (sans vérification des antécédents en matière de commission de crimes de guerre ou d'autres violations) de plus de 12 000 rebelles dans l'armée nationale a contribué à des massacres à grande échelle de civils commis par les forces nouvellement intégrées (A/HRC/14/24/Add.3). | UN | 82- وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ساهمت عملية الإدماج السريع وسيئ التخطيط (دون التدقيق في جرائم الحرب أو انتهاكات أخرى) لما يزيد على 000 12 متمرد في صفوف الجيش الوطني في مجازر استهدفت عدداً كبيراً من المدنيين وارتكبتها هذه القوات التي أدمجت حديثاً (الوثيقة A/HRC/14/24/Add.3). |
En ce qui concerne l'utilisation d'enfants soldats par des groupes armés et les FARDC, le Groupe a confirmé ses conclusions précédentes, à savoir que l'intégration rapide des groupes armés dans les FARDC a contribué à l'introduction d'un nombre important d'enfants dans les forces armées gouvernementales et qu'aucun progrès notable n'a été accompli en ce qui concerne le désarmement et la démobilisation de ces enfants. | UN | 53 - وفيما يتعلق باستخدام الأطفال الجنود على أيدي الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أكد الفريق النتائج السابقة التي توصل إليها بأن الإدماج السريع للجماعات المسلحة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد أدخل أعدادا كبيرة من الأطفال في القوات الحكومية، وأنه لم يُحرَز أي تقدم يُذكر من أجل نزع سلاح هؤلاء الأطفال وتسريحهم. |
Il est employé dans un sens positif, pour décrire un processus d'intégration croissante à l'économie mondiale, mais aussi dans un sens normatif, pour prescrire une stratégie de développement fondée sur l'intégration rapide à l'économie mondiale. | UN | وهو مستخدم بمعنى ايجابي لوصف عملية زيادة الاندماج في الاقتصاد العالمي. ويُستخدم أيضا بمعنى تقنيني لفرض استراتيجية إنمائية تقوم على الاندماج السريع في الاقتصاد العالمي. |