Les fonds, programmes, institutions spécialisées et autres entités des Nations Unies ont poursuivi leurs efforts en vue d'intégrer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans leurs activités opérationnelles. | UN | وأحرزت الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة تقدماً في مواصلة إدماج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها. |
Notant la diminution du pourcentage de fonds apportant une contribution significative à l'égalité des sexes, elles ont souligné la nécessité d'intégrer l'égalité des sexes dans ses programmes et projets. | UN | وإذ لاحظت انخفاض النسبة المئوية للأموال التي تسهم بدرجة كبيرة في تحقيق المساواة بين الجنسين، شددت على ضرورة إدماج المساواة بين الجنسين في برامجه ومشاريعه. |
Cette liste vise à aider les équipes de pays à mieux intégrer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans leurs programmes communs à l'échelle du pays, y compris lors de la formulation des plans-cadres pour l'aide au développement. | UN | وتهدف القائمة إلى دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جهودها الرامية إلى تحسين إدماج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في البرمجة المشتركة التي تجريها تلك الأفرقة على الصعيد القطري، بما في ذلك صياغة أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
9. Demande instamment la poursuite des efforts en matière d'encadrement en vue de mieux intégrer l'égalité des sexes dans la programmation et les politiques, au siège comme au niveau des régions et des pays, et aussi une amélioration des activités ciblées; | UN | 9 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدراج المساواة بين الجنسين في البرمجة والسياسة العامة على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وكذلك لتحسين الإجراءات المحددة الهدف؛ |
intégrer l'égalité des sexes dans l'ensemble du travail parlementaire | UN | مجال العمل 3: تعميم المساواة بين الجنسين في جميع الأعمال البرلمانية |
Le Comité félicite l'État partie des efforts qu'il déploie pour intégrer l'égalité des sexes dans ses politiques et programmes nationaux et pour réduire la pauvreté grâce à l'Initiative nationale pour le développement humain. | UN | 42 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للجهود التي تبذلها من أجل تعميم مساواة المرأة في سياساتها وبرامجها الوطنية وعلى جهودها لتخفيف حدة الفقر عن طريق المبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |
En 2004, UNIFEM s'est attaché à faire intégrer l'égalité des sexes dans les travaux menés par l'ONU et l'Union africaine en amont de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs. | UN | وقد شكّلت مسألة تعميم المنظور الجنساني في العملية التي تترأسها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لعقد المؤتمر الدولي المعني بالسلم والأمن والديمقراطية والتنمية لمنطقة البحيرات الكبرى محط تركيز الجهود التي بذلها الصندوق في عام 2004. |
Le PNUD soutient également l'action menée par les pays pour intégrer l'égalité des sexes dans leurs politiques relatives au changement climatique et les mécanismes financiers internationaux. | UN | ويدعم البرنامج أيضاً الجهود التي تبذلها البلدان من أجل إدماج المساواة بين الجنسين في سياساتها المتعلقة بتغير المناخ وفي آليات التمويل الدولية. |
Ils ont lancé des initiatives aux niveaux mondial et local, afin d'aider les pays à intégrer l'égalité des sexes dans les plans de développement national et les cadres de budgétisation. | UN | وبدأ البرنامج والصندوق مبادرات عالمية وشعبية لتعزيز القدرات الوطنية على إدماج المساواة بين الجنسين في تخطيط التنمية الوطنية وأطر الميزانية. |
En outre, le Pacte mondial pour l'emploi insiste sur le fait que les programmes de relance doivent prendre en compte la problématique hommes-femmes de la crise économique et intégrer l'égalité des sexes dans toutes les mesures à prendre face à la crise. | UN | وعلاوة على ذلك، يسلط الضوء على وجوب أن تنظر حزم الإنعاش في البعد الجنساني للأزمة الاقتصادية وفي إدماج المساواة بين الجنسين في جميع تدابير التصدي للأزمة. |
Notant la diminution du pourcentage de fonds apportant une contribution significative à l'égalité des sexes, elles ont souligné la nécessité d'intégrer l'égalité des sexes dans ses programmes et projets. | UN | وإذ لاحظت انخفاض النسبة المئوية للأموال التي تسهم بدرجة كبيرة في تحقيق المساواة بين الجنسين، شددت على ضرورة إدماج المساواة بين الجنسين في برامجه ومشاريعه. |
L'objectif de la stratégie est d'intégrer l'égalité des sexes dans les politiques et programmes du Libéria de lutte contre les changements climatiques et d'offrir aux hommes et aux femmes des chances égales de mettre en œuvre des initiatives d'atténuation et d'adaptation et de profiter de leurs retombées. | UN | ويتمثل الهدف من الاستراتيجية في إدماج المساواة بين الجنسين في سياسات وبرامج ليبريا المتعلقة بتغير المناخ، وتوفير فرص متكافئة للرجل والمرأة من أجل تنفيذ مبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها والاستفادة منها. |
En 2009, plus de 69 bureaux de pays du PNUD ont aidé les partenaires nationaux à intégrer l'égalité des sexes dans leurs politiques de développement et leurs cadres budgétaires. | UN | 30 - في عام 2009، دعم أكثر من 69 مكتباً قطرياً تابعاً للبرنامج الجهود التي يبذلها الشركاء الوطنيون والتي ترمي إلى إدماج المساواة بين الجنسين في السياسات الإنمائية الوطنية وفي أُطر الميزانية. |
e) La position de l'UNICEF qui consiste à intégrer l'égalité des sexes dans des contextes d'urgence; et | UN | (هـ) موقف اليونيسيف بشأن إدماج المساواة بين الجنسين في سياقات الطوارئ؛ |
9. Demande instamment de poursuivre les efforts dans le domaine de l'encadrement en vue de mieux intégrer l'égalité des sexes dans la programmation et les politiques, au siège comme au niveau des régions et des pays, et de mieux cibler les activités; | UN | 9 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدراج المساواة بين الجنسين في البرمجة والسياسة العامة على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وكذلك لتحسين الإجراءات المحددة الهدف؛ |
9. Demande instamment la poursuite des efforts en matière d'encadrement en vue de mieux intégrer l'égalité des sexes dans la programmation et les politiques, au siège comme au niveau des régions et des pays, et aussi une amélioration des activités ciblées; | UN | 9 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدراج المساواة بين الجنسين في البرمجة والسياسة العامة على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وكذلك لتحسين الإجراءات المحددة الهدف؛ |
9. Demande instamment de poursuivre les efforts dans le domaine de l'encadrement en vue de mieux intégrer l'égalité des sexes dans la programmation et les politiques, au siège comme au niveau des régions et des pays, et de mieux cibler les activités; | UN | 9 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدراج المساواة بين الجنسين في البرمجة والسياسة العامة على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وكذلك لتحسين الإجراءات المحددة الهدف؛ |
Les délégations ont accueilli favorablement le rapport oral de l'Administratrice ainsi que les efforts visant à intégrer l'égalité des sexes dans les projets et programmes. | UN | 25 - ورحبت الوفود بالتقرير الشفوي لمديرة البرنامج فضلا عن الجهود المبذولة لمراعاة تعميم المساواة بين الجنسين في المشاريع والبرامج. |
3. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par le Comité consultatif d'UNIFEM pour donner un élan au débat sur les problèmes rencontrés pour intégrer l'égalité des sexes dans le cadre de la réforme des Nations Unies; | UN | 3 - يقدر جهود اللجنة الاستشارية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة -لإطلاق حوار بشأن التحديات التي تواجه تعميم المساواة بين الجنسين في سياق إصلاح الأمم المتحدة؛ |
3. Accueille avec satisfaction les efforts faits par le Comité consultatif d'UNIFEM pour donner un élan au débat sur les problèmes rencontrés pour intégrer l'égalité des sexes dans le cadre de la réforme du système des Nations Unies; | UN | 3 - يقدر جهود اللجنة الاستشارية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة -لإطلاق حوار بشأن التحديات التي تواجه تعميم المساواة بين الجنسين في سياق إصلاح الأمم المتحدة؛ |
Le Comité félicite l'État partie des efforts qu'il déploie pour intégrer l'égalité des sexes dans ses politiques et programmes nationaux et pour réduire la pauvreté grâce à l'Initiative nationale pour le développement humain. | UN | 254 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للجهود التي تبذلها من أجل تعميم مساواة المرأة في سياساتها وبرامجها الوطنية وعلى جهودها لتخفيف حدة الفقر عن طريق المبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |
En 2004, UNIFEM s'est attaché à faire intégrer l'égalité des sexes dans les travaux menés par l'ONU et l'Union africaine en amont de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs. | UN | وقد شكّلت مسألة تعميم المنظور الجنساني في العملية التي ترأسها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لعقد المؤتمر الدولي المعني بالسلم والأمن والديمقراطية والتنمية لمنطقة البحيرات الكبرى محط تركيز الجهود التي بذلها الصندوق في عام 2004. |