"intégrer la dimension" - Traduction Français en Arabe

    • إدماج البعد
        
    • إدراج مسألة
        
    • دمج البعد
        
    • إدراج البعد
        
    • إدماج العوامل
        
    • لإدماج منظور
        
    • إدراج بُعْد
        
    • إدماج الأبعاد
        
    • إدماج البُعد
        
    • إدماج أبعاد
        
    • إدماج الجوانب
        
    • بإدماج البعد
        
    • تُدمِج البعد
        
    • إدماج بعد
        
    Depuis sa création en 2005, la Commission de consolidation de la paix a contribué à intégrer la dimension du développement dans la gestion des situations postconflit. UN تسهم لجنة بناء السلام، منذ إنشائها في عام 2005، في إدماج البعد الإنمائي في إدارة حالات ما بعد الصراع.
    Ainsi, il faut intégrer la dimension individuelle du travail et les droits et devoirs de chaque individu en matière de respect de la dignité humaine dans la culture des entreprises. UN ولذلك، ينبغي إدماج البعد الفردي للعمل وحقوق وواجبات كل فرد في مجال احترام الكرامة الإنسانية في ثقافة المؤسسات.
    intégrer la dimension incapacités dans l'objectif 5 - améliorer la santé maternelle UN هاء - إدراج مسألة الإعاقة في الهدف 5: تحسين الصحة النفاسية
    C'est un outil méthodologique d'orientation permettant à chaque institution d'intégrer la dimension genre dans ses activités. UN وهذا يمثل وسيلة توجيه منهجية من شأنها أن تتيح لكل مؤسسة دمج البعد المتصل بنوع الجنس في أنشطتها.
    Enfin, pour les pays développés, il s'agit bien sûr d'intégrer la dimension technologique dans nos stratégies d'aide au développement. UN أخيرا، بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو، ينبغي لنا إدراج البعد التكنولوجي في استراتيجياتنا للمساعدة الإنمائية.
    b) À intensifier encore leurs efforts pour intégrer la dimension culturelle dans leurs programmes et projets de développement, afin d'assurer un développement durable qui respecte pleinement la diversité culturelle; UN (ب) مواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى إدماج العوامل الثقافية في برامجها ومشاريعها الإنمائية، كي يتسنى ضمان تحقيق التنمية المستدامة على نحو يحترم تماما التنوع الثقافي؛
    Le cas échéant, il s'attachera en particulier à intégrer la dimension hommes-femmes dans les travaux du programme, notamment dans le cadre de ses avis. UN وسيولي الاهتمام، حسب الاقتضاء، لإدماج منظور جنساني في عمل البرنامج بما يشمل ما يسديه المكتب من مشورة.
    Le Groupe insiste sur la nécessité continue d'intégrer la dimension du développement dans les mécanismes décisionnels et normatifs internationaux et dans le traitement des grandes questions mondiales. UN وتشدد المجموعة على استمرار الحاجة إلى إدماج البعد الإنمائي في صميم عملية صنع القرارات ووضع القواعد على الصعيد الدولي وفي تناول العمليات العالمية؛
    Le Groupe insiste sur la nécessité continue d'intégrer la dimension du développement dans les mécanismes décisionnels et normatifs internationaux et dans le traitement des grandes questions mondiales. UN وتشدد المجموعة على استمرار الحاجة إلى إدماج البعد الإنمائي في صميم عملية صنع القرارات ووضع القواعد على الصعيد الدولي وفي تناول العمليات العالمية.
    Le Groupe insiste sur la nécessité continue d'intégrer la dimension du développement dans les mécanismes décisionnels et normatifs internationaux et dans le traitement des grandes questions mondiales. UN وتشدد المجموعة على استمرار الحاجة إلى إدماج البعد الإنمائي في صميم عملية صنع القرارات ووضع القواعد على الصعيد الدولي وفي تناول العمليات العالمية؛
    intégrer la dimension incapacités dans l'objectif 7 - assurer un environnement durable UN زاي - إدراج مسألة الإعاقة في الهدف 7: كفالة الاستدامة البيئية
    intégrer la dimension incapacités dans l'objectif 1 - réduction de la pauvreté extrême et de la faim UN ألف - إدراج مسألة الإعاقة في الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع
    Il faut intégrer la dimension du développement dans les processus économiques et normatifs internationaux. UN وثمة حاجة إلى دمج البعد الإنمائي في العمليات الاقتصادية الدولية وعمليات وضع القواعد الدولية.
    Il faut intégrer la dimension du développement dans les processus économiques et normatifs internationaux. UN وثمة حاجة إلى دمج البعد الإنمائي في العمليات الاقتصادية الدولية وعمليات وضع القواعد الدولية.
    13. Le PNUE a commencé à mettre au point un programme général sur l'environnement urbain qui a pour objectif de mieux intégrer la dimension urbaine dans ses travaux. UN ويهدف البرنامج إلى إدراج البعد الحضري في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    b) À intensifier encore leurs efforts pour intégrer la dimension culturelle dans leurs programmes et projets de développement, afin d'assurer un développement durable qui respecte pleinement la diversité culturelle; UN " (ب) مواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى إدماج العوامل الثقافية في برامجها ومشاريعها الإنمائية كي يتسنى ضمان تحقيق التنمية المستدامة على نحو يحترم تماما التنوع الثقافي؛
    Il a entrepris d'intégrer la dimension du handicap dans ce domaine, ce qui requiert le développement ou la mise à jour de la législation et des protocoles nationaux. UN ويجري اتخاذ خطوات لإدماج منظور الإعاقة في التشريعات الوطنية، ويتطلب ذلك مواصلة تطوير أو تنقيح بعض البروتوكولات.
    Il faudrait donc intégrer la dimension du développement dans l'ordre du jour de la Conférence. UN ولذلك يتعين إدراج بُعْد التنمية في جدول أعمال المؤتمر.
    a) Renforcement des capacités des États membres à intégrer la dimension genre et des considérations sociales dans les processus et politiques de développement. UN (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء على إدماج الأبعاد الجنسانية والاجتماعية في عمليات وسياسات التنمية.
    L'Union européenne partage l'opinion selon laquelle il convient d'intégrer la dimension sociale dans tous les aspects du système multilatéral, y compris l'aspect commercial. UN ويتشاطر الاتحاد اﻷوروبي الرأي القائل بوجوب إدماج البُعد الاجتماعي في جميع جوانب النظام المتعدد اﻷطراف، بما في ذلك التجارة.
    Il est impératif d'intégrer la dimension du développement à la formulation des normes internationales, et la communauté internationale doit tenir compte lors de l'adoption d'engagements internationaux du fait que les pays ont besoin d'une certaine souplesse et d'une certaine marge de manœuvre pour leurs politiques nationales. UN ويجب إدماج أبعاد التنمية في عملية صياغة القواعد الدولية، ويجب على المجتمع الدولي أن يراعي ضرورة انتهاج المرونة وإتاحة الفرصة للسياسات الوطنية للبلدان، عند التعهد بالالتزامات الدولية.
    n) Aider les gouvernements et les organes de développement à intégrer la dimension environnement à leurs politiques et programmes de développement; UN (ن) تقديم الدعم إلى الحكومات وإلى الوكالات والأجهزة الإنمائية في إدماج الجوانب البيئية في سياساتها وبرامجها الإنمائية؛
    Il est donc essentiel d'intégrer la dimension sociale dans la mondialisation économique. UN ولذلك، فإن من المهم أن نقوم بإدماج البعد الاجتماعي في العولمة الاقتصادية.
    a) Adopter des mesures ciblées en vue de favoriser les migrantes et d'intégrer la dimension raciale dans toutes les politiques tendant à améliorer l'égalité des chances pour les femmes dans l'État partie; UN (أ) أن تتخذ تدابير محددة لمنح الأفضلية للمهاجرات وأن تُدمِج البعد العِرقي في جميع السياسات المتعلقة بتعزيز الفرص المتاحة للنساء في الدولة الطرف؛
    intégrer la dimension de l'égalité entre les sexes UN العمل على إدماج بعد المساواة بين الجنسين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus