"intégrer les activités" - Traduction Français en Arabe

    • إدماج أنشطة
        
    • التكامل بين الأنشطة
        
    • دمج أنشطة
        
    • إدماج الأنشطة
        
    • إدراج أنشطة
        
    • تكامل أنشطة
        
    • تكامل الأنشطة
        
    • دمج الأنشطة
        
    • بدمج أنشطة
        
    • تحقيق التكامل بين أنشطة
        
    • دمج عمل
        
    • ﻹدراج اﻷنشطة
        
    • ﻹدماج أنشطة
        
    :: D'intégrer les activités d'enquête et de renseignement pour parer aux menaces à la sécurité nationale qui existent et à celles qui se font jour; UN :: إدماج أنشطة التحقيق والأنشطة الاستخباراتية لمواجهة التهديدات الحالية والمستجدة ضد الأمن القومي؛
    Il convient d'intégrer les activités de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports dans les programmes forestiers nationaux. UN وينبغي إدماج أنشطة الرصد والتقييم والإبلاغ في البرامج الوطنية للغابات.
    Bien qu'il ait continué de s'attacher à mieux intégrer les activités des collectivités dans les situations d'après conflit, notamment en leur donnant de nouveaux moyens de subsistance, les initiatives en faveur du relèvement durable et de la réinsertion des populations victimes de ces conflits restaient encore rares. UN ورغم أن البرنامج يظل يسعى إلى تحقيق قدر أكبر من التكامل بين الأنشطة القائمة على المجتمعات المحلية في حالات ما بعد الصراع وعلى وجه التحديد في إيجاد فرص لكسب العيش، فإن عمليات الإنعاش المستدام وإعادة دمج السكان المتضررين من الحرب لا تزال محدودة.
    Elles proposent aussi d'intégrer les activités prévues par cette recommandation dans des processus stratégiques ou autres processus de planification et exécutées avec une certaine régularité car les besoins en matière de gestion des connaissances peuvent évoluer au cours du temps. UN وقالت كذلك إن من المستحسن تحقيق التكامل بين الأنشطة التي تنطوي عليها هذه التوصية والعمليات الاستراتيجية أو عمليات التخطيط الأخرى، وتنفيذ هذه الأنشطة بقدر من الانتظام حيث إن الاحتياجات المتعلقة بإدارة المعارف قد تتطور بمضي الزمن.
    L'une de ses principales recommandations visait à intégrer les activités de la CESAP destinées à appuyer l'exécution de la Stratégie aux préparatifs du Sommet mondial pour le développement social de 1995. UN وتتمثل إحدى التوصيات الرئيسية في وجوب دمج أنشطة اللجنة المتعلقة بدعم تنفيذ الاستراتيجية مع أنشطة التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ٥٩٩١.
    Il est important d'intégrer les activités touristiques à la planification et à la mise en oeuvre du développement durable. UN ومن الأهمية إدماج الأنشطة السياحية في تخطيط وتنفيذ التنمية المستدامة.
    Depuis la tenue des conférences mondiales des années 90 et la réforme initiée par le Secrétaire général de l'ONU en 1997, des efforts ont été faits pour intégrer les activités des Nations Unies dans un système beaucoup plus cohérent. UN ومنذ انعقاد المؤتمرات العالمية في التسعينات وعملية الإصلاح في عام 1997 التي شرع فيها الأمين العام للأمم المتحدة والجهود تبذل في سبيل إدراج أنشطة الأمم المتحدة في نظام يتسم بدرجة أكبر من التنسيق.
    :: intégrer les activités relevant du projet dans les activités et programmes externes afin d'en optimiser les résultats et l'impact. UN :: إدماج أنشطة المشروع مع الأنشطة والبرامج الخارجية لزيادة الفوائد الناجمة والتأثير إلى أقصى حد.
    Elle voulait savoir comment l'UNICEF comptait remédier à une telle situation et elle a rappelé au secrétariat qu'il fallait intégrer les activités des différents programmes pour éviter les structures verticales et parallèles. UN وطلبت معلومات بشأن كيفية تحسين هذه الحالة وذكرت اﻷمانة بضرورة تجنب الهياكل الرأسية والمتوازية عن طريق إدماج أنشطة برنامجية مختلفة.
    Nous avons cherché au cours de 2001, Année internationale des volontaires, à intégrer les activités de l'Année internationale à d'autres programmes concernant les catégories les plus vulnérables, en particulier, parmi elles, les enfants, les jeunes et les vieillards. UN وقد سعينا خلال سنة 2001، السنة الدولية للمتطوعين، إلى إدماج أنشطة السنة الدولية بالبرامج الأخرى ذات الصلة بالمستضعفين، ولا سيما من الأطفال والشباب والمسنين.
    La réforme a permis d'intégrer les activités liées aux droits de l'homme à l'échelle du système et fait des droits de l'homme un élément inhérent des activités dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement et de l'aide humanitaire. UN أدى الإصلاح إلى إعادة إدماج أنشطة حقوق الإنسان على نطاق المنظومة وجعل من حقوق الإنسان عنصراً من عناصر السلم والأمن، والتنمية، والمساعدة الإنسانية.
    - Engagement, en collaboration avec les partenaires, d'un programme visant à intégrer les activités d'alphabétisation dans les projets de développement. UN - البدء بالتعاون مع الشركاء في برنامج يرمي إلى إدماج أنشطة محو الأمية في المشاريع الإنمائية.
    4. Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2013, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    4. Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2013, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    Les stratégies doivent être mises à jour pour tenir compte des nouveaux problèmes mais aussi des nouvelles possibilités, et intégrer les activités internationales et nationales de collecte des données. UN وينبغي تحديث الاستراتيجيات كيما تراعي التحديات والفرص الجديدة مع دمج أنشطة جمع البيانات على المستويين الدولي والمحلي في الوقت ذاته؛
    Elle consiste à intégrer les activités et projets basés sur des valeurs dans le programme de l'école, afin d'aider les enfants et les jeunes qui participent à améliorer leurs performances académiques tout en développant des attitudes de leadership solidaire. UN وينطوي البرنامج على دمج أنشطة ومشاريع قائمة على القيم في المناهج الدراسية الحالية، مما يساعد الأطفال والشباب الذين يشاركون فيها على تحسين أدائهم الدراسي مع تطوير سلوكيات القيادة التضامنية لديهم.
    :: intégrer les activités environnementales opérationnelles dans le cadre plus vaste du développement durable. UN :: إدماج الأنشطة البيئية على المستوى التنفيذي في إطار التنمية المستدامة الأوسع نطاقا
    Les délégués du HCR et les fonctionnaires chargés de la protection en poste dans les bureaux extérieurs ont été encouragés à intégrer les activités prévues de promotion du droit des réfugiés dans leurs programmes de pays afin d'assurer la cohérence et la continuité requises dans tous les aspects des opérations du HCR. UN وتشجع المفوضية ممثليها الميدانيين وموظفي الحماية على إدراج أنشطة تم التخطيط لها في مجال تعزيز قانون اللاجئين في برامجهم القطرية لضمان اتساق واستمرار مختلف جوانب عمليات المفوضية.
    Dans son exposé, il a aussi souligné qu'il importait de faire participer les organisations et les Parties intéressées afin d'intégrer les activités d'adaptation. UN وشدد العرض أيضاً على أهمية إشراك المنظمات المعنية وأصحاب المصلحة المعنيين بغية تحقيق تكامل أنشطة التكيف.
    La création d'un centre d'opérations conjointes et d'une cellule d'analyse conjointe ont permis de mieux intégrer les activités civiles et militaires de la Mission et d'améliorer la collecte des données et la gestion de l'information. UN فقد كان لإنشاء مركز للعمليات المشتركة وخلية مشتركة للتحليل في البعثة أن أتاح تعزيز تكامل الأنشطة المدنية والعسكرية التي تضطلع بها البعثة، وكذلك تحسين جميع البيانات وإدارة المعلومات.
    Le Conseil économique et social a organisé une réunion d'information et de dialogue avec l'Administrateur du PNUD sur la situation en Afghanistan et les efforts déployés par la communauté internationale en vue d'intégrer les activités de développement et d'ordre humanitaire menées dans ce pays. UN وعقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي جلسة إحاطة وحوار مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الحالة في أفغانستان والجهود الدولية الرامية إلى دمج الأنشطة الإنمائية والإنسانية هناك.
    Les stratégies doivent être actualisées pour tenir compte des nouveaux défis et des nouvelles opportunités, et intégrer les activités nationales et internationales de collecte de données. UN وينبغي تحديث الاستراتيجيات لتراعي التحديات والفرص الجديدة ولتقوم بدمج أنشطة جمع البيانات على المستويين الدولي والمحلي.
    intégrer les activités du système des Nations Unies dans les priorités et plans nationaux : contrôle national et participation des pays UN ألف - تحقيق التكامل بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة، والخطط والأولويات الوطنية: الملكية والمشاركة الوطنيتان
    Recommandation 4 (Décolonisation) : Mieux intégrer les activités du Groupe de la décolonisation dans celles du reste du Département UN التوصية 4: (إنهاء الاستعمار): التوسع في دمج عمل الوحدة مع عمل بقية الإدارة
    Le PNUD collabore également avec le Groupe Asie du Service des énergies de substitution de la Banque mondiale à un projet qui vise à intégrer les activités relatives aux sources d'énergie renouvelables et au rendement énergétique dans les programmes de prêt de la Banque mondiale concernant la région de l'Asie et du Pacifique. UN كما يتعاون البرنامج اﻹنمائي مع وحدة الطاقة البديلة في آسيا التابعة للبنك الدولي في مشروع ﻹدراج اﻷنشطة المتعلقة بالطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في صلب عمليات اﻹقراض التي يقوم بها البنك الدولي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    J'appuie sans réserve les initiatives qui sont prises dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, pour intégrer les activités de prévention des catastrophes et de planification préalable dans les projets de développement des organismes des Nations Unies. UN وإنني أؤيد تماما الاجراء المتخذ ﻹدماج أنشطة اتقاء الكوارث والتأهب لها في صلب المشاريع اﻹنمائية التي تقوم بها المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus