"intégrer les droits de l'homme" - Traduction Français en Arabe

    • إدماج حقوق الإنسان
        
    • إدراج حقوق الإنسان
        
    • تعميم مراعاة حقوق الإنسان
        
    • دمج حقوق الإنسان
        
    • تعميم حقوق الإنسان
        
    • بإدماج حقوق الإنسان
        
    • بدمج حقوق الإنسان
        
    • لإدماج حقوق الإنسان
        
    • لتعميم مراعاة حقوق الإنسان
        
    • تدرج حقوق الإنسان
        
    • تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان
        
    • تعميم منظور حقوق الإنسان
        
    • أساس حقوق الإنسان
        
    • وإدماج حقوق الإنسان
        
    • نهج حقوق الإنسان
        
    L'organisation a pour but d'intégrer les droits de l'homme dans le développement politique, économique et social des sociétés dans l'Europe du Sud-Est. UN ترمي المنظمة إلى إدماج حقوق الإنسان في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات في جنوب شرق أوروبا.
    L'ONU doit continuer de s'employer à aider les États Membres à intégrer les droits de l'homme dans leurs efforts de développement. UN لذا ينبغي للأمم المتحدة مواصلة جهودها لمساعدة الدول الأعضاء على إدماج حقوق الإنسان في جهودها الإنمائية.
    Tout d'abord, il a indiqué que cette approche était bonne car elle s'appuie sur des processus existants et contribue à intégrer les droits de l'homme dans les activités des entreprises. UN أولا، أشار إلى أنها نهج فعال لأنها تستند إلى العمليات التجارية القائمة وتساعد على إدماج حقوق الإنسان في عمليات الشركات.
    Il engage également les États à intégrer les droits de l'homme dans leurs politiques nationales de lutte contre la pauvreté et la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحث المفوضية الدول أيضا على إدراج حقوق الإنسان في سياساتها الوطنية لمكافحة الفقر وفي تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Renforcer les capacités de l'ONU à intégrer les droits de l'homme lors de ses missions; UN :: تقوية قدرة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عملها في الميدان.
    L'Union européenne appuie donc énergiquement les efforts du Secrétaire général visant à intégrer les droits de l'homme à toutes les activités des Nations Unies. UN والاتحاد الأوروبي بالتالي يدعم بقوة جهود الأمين العام من أجل دمج حقوق الإنسان في صلب كل أنشطة الأمم المتحدة.
    Le Conseil consultatif est l'organe gouvernemental chargé d'intégrer les droits de l'homme dans l'ensemble du secteur public au Soudan. UN والمجلس الاستشاري هو الهيئة الحكومية المسؤولة عن تعميم حقوق الإنسان عبر جميع القطاعات الحكومية في السودان.
    Mise en exergue des mesures destinées à intégrer les droits de l'homme dans les programmes et les projets des entreprises; UN تسليط الضوء على تدابير إدماج حقوق الإنسان في برامج الشركات ومشاريعها؛
    :: intégrer les droits de l'homme dans les lois, politiques et programmes relatifs à la lutte contre les drogues; UN :: إدماج حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والبرامج الخاصة بالاستجابة لمكافحة المخدرات.
    Nous sommes convaincus qu'intégrer les droits de l'homme signifie les incorporer à notre système de valeurs et les rendre essentiels à notre système de pensée. UN ونحن مقتنعون بأن إدماج حقوق الإنسان يعني وضعها في صلب منظومة قيمنا، وجعلها قيمة روحية لا غنى عنها.
    :: intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de développement axées sur le bien-être économique, social et culturel de chacun des membres de la société. UN :: إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تركز على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع؛
    Les efforts tendant à intégrer les droits de l'homme dans les activités d'autres institutions des Nations Unies se poursuivent. UN ولا يزال يجري بذل جهود في سبيل إدماج حقوق الإنسان في صلب أعمال وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Le Comité s'est donné pour objectif d'étudier comment intégrer les droits de l'homme dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). UN وتعتزم اللجنة أيضاً مناقشة كيفية إدماج حقوق الإنسان في ورقات استراتيجية التخفيف من حدة الفقر.
    Les membres des groupes de travail ont reçu la formation et la documentation nécessaires pour qu'ils puissent intégrer les droits de l'homme au processus. UN وقد تم تدريب أعضاء من الأفرقة العاملة وتوفير المواد لهم سعيا إلى ضمان إدماج حقوق الإنسان في هذه العملية.
    Quelques intervenants ont souligné qu'il importait d'intégrer les droits de l'homme dans la définition du cadre de développement pour l'après-2015; UN وأشار بعض المتكلمين إلى أهمية إدراج حقوق الإنسان في صياغة إطار التنمية لما بعد عام 2015؛
    À cet égard, la Mission pense que les autorités compétentes devraient encourager les efforts visant à intégrer les droits de l'homme aux programmes d'études. UN وفي هذا الصدد، ترى البعثة أنه ينبغي للسلطات المختصة تشجيع الجهود الرامية إلى إدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية.
    Elle mène également des activités tendant à intégrer les droits de l'homme au travail des divers organismes des Nations Unies. UN وهو يشارك أيضا في الأنشطة الرامية إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال شتى وكالات الأمم المتحدة.
    Le système des Nations Unies a fait progrès dans l'adoption des mesures générales qui permettront d'intégrer les droits de l'homme dans toutes ses activités. UN 58 - وقد أحرزت منظومة الأمم المتحدة تقدما في المبادرات البعيدة المدى في مجال السياسات الرامية إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عملها كلـه.
    Il faut donc assurer aux juges une formation qui leur permette d'intégrer les droits de l'homme dans leur interprétation des textes. UN وأردف يقول إنه بناء على ذلك، يلزم تدريب القضاة في فن ومهارات دمج حقوق الإنسان من خلال التأويل القضائي.
    L'objectif central est d'intégrer les droits de l'homme dans tous les programmes de l'Organisation. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه الاستراتيجية تعميم حقوق الإنسان في جميع برامج المنظمة.
    7. La Haut-Commissaire adjointe a évoqué la volonté du HCDH d'intégrer les droits de l'homme dans les efforts de coopération internationale. UN 7- وأشار نائب المفوض السامي إلى تعهد المفوضية السامية بإدماج حقوق الإنسان في جهود التعاون الدولي.
    36. Non seulement les États, mais aussi d'autres acteurs, devraient intégrer les droits de l'homme dans l'élaboration de leurs politiques. UN 36- ولا يُتوقع من الدول فقط، بل أيضاً من غيرها من الجهات، أن تقوم بدمج حقوق الإنسان في عملية رسم السياسات.
    Le HCDH a engagé des efforts communs innovants et élaboré des outils en vue d'intégrer les droits de l'homme dans d'autres secteurs de la programmation humanitaire. UN وانخرطت المفوضية في مساع مبتكرة مشتركة، ووضعت أدوات لإدماج حقوق الإنسان في قطاعات أخرى من تخطيط العمل الإنساني.
    Il a également amélioré ses activités pour intégrer les droits de l'homme dans les travaux d'autres organismes des Nations Unies. UN وعزّز أيضا عمله لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Presque tous devraient intégrer les droits de l'homme dans leurs activités, y compris ceux qui traitent des questions économiques, sociales et culturelles. UN وينبغي لها جميعها تقريبا أن تدرج حقوق الإنسان في جداول أعمالها، بما في ذلك تلك التي تعالج الأمور الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    :: intégrer les droits de l'homme dans le programme de développement pour l'après-2015, ainsi que dans d'autres activités de l'Organisation des Nations Unies. UN :: تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وكذلك في الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Elles ont souligné que la mise en œuvre du droit au développement supposait notamment d'intégrer les droits de l'homme dans le processus de développement, afin d'améliorer davantage la capacité des États à garantir le plein exercice de tous les droits. UN وشددت على أن إعمال الحق في التنمية يتضمن أموراً منها تعميم منظور حقوق الإنسان في عملية التنمية، من أجل زيادة تحسين قدرة الدول على كفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان كافة.
    L'organisation s'efforce d'intégrer les droits de l'homme dans ses activités. UN وهي تحاول أن تتبع في أنشطتها نهجاً يرتكز على أساس حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial espère que le présent chapitre sera utile aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies qui s'occupent des questions de santé et s'efforcent d'accroître leur efficacité et d'intégrer les droits de l'homme dans leur travail. UN ويأمل المقرر الخاص أن يكون هذا الفصل ذا فائدة للوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى المهتمة بقضايا الصحة التي تعمل جاهدة على تعزيز فعاليتها وإدماج حقوق الإنسان في عملها.
    Ce programme est principalement conçu pour mettre à l'épreuve des principes directeurs et des méthodes et définir les meilleures pratiques et possibilités de formation permettant de constituer des capacités nationales de promotion et de protection des droits de l'homme et d'intégrer les droits de l'homme à la programmation du développement. UN وتتمثل أهدافه الرئيسية في اختبار المبادئ التوجيهية والمنهجيات وفي تعيين أفضل الممارسات وفرص التعلم لتنمية القدرات الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتطبيق نهج حقوق الإنسان في برمجة التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus