"intégrité de l'" - Traduction Français en Arabe

    • نزاهة
        
    • سلامة نظام
        
    Il faudrait cependant que de nouvelles directives indiquent comment faire pour ne plus éviter les risques sans mettre en péril l'intégrité de l'Organisation. UN غير أنه لا بد من توفير مزيد من التوجيه فيما يتعلق بسبل التغلب على أنماط تجنب المخاطر دون تعريض نزاهة المنظمة للخطر.
    Nous estimons que l'intégrité de l'ONU est en jeu, et cette question devrait préoccuper tous les États Membres, sans exception. UN ونعتقد أن المسألة قيد البحث هي نزاهة الأمم المتحدة، التي ينبغي أن تشغل كل دولة عضو وجميع الدول الأعضاء.
    Le Président a cependant relevé que certaines de ces observations mettaient sérieusement en doute l'intégrité de l'un des Rapporteurs spéciaux. UN غير أن الرئاسة لاحظت أن عددا من هذه التعليقات يعكس شكوكا جدية حول نزاهة واحد من مقرريها الخاصين.
    L'intégrité de l'examen périodique universel doit être maintenue. UN وشدد على ضرورة الحفاظ على نزاهة الاستعراض الدولي العالمي.
    Soulignant que l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être maintenue en toutes circonstances, UN وإذ يؤكد وجوب المحافظة على نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Ignorer l'autorité de l'instance judiciaire suprême de la société des nations équivaut à rejeter la justice et compromet l'intégrité de l'ordre juridique international. UN وتجاهل سلطة أعلى جهاز قضائي لمجتمع الأمم يوازي إقفال الباب في وجه العدالة، كما يهدد نزاهة النظام القانوني الدولي.
    Le Secrétaire général ne donne pas son accord si cela risque de porter atteinte à l'intégrité de l'intéressé en tant que fonctionnaire international. Article 1.4 UN ولا يجوز للأمين العام أن يمنح هذه الموافقة إذا كانت ثمة شبهة بأن ينعكس ذلك على نزاهة الموظف بوصفه موظفا دوليا.
    Soulignant que le principe de l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être respecté en toutes circonstances, UN وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Soulignant que le principe de l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être respecté en toutes circonstances, UN وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    J'ai recommandé l'application d'un principe de rotation du personnel dans les secteurs exposés à la fraude dans le but de préserver l'intégrité de l'Organisation. UN وقد أوصيت بتنفيذ مفهوم تناوب الموظفين في الأقسام المعرضة لخطر الاحتيال كتدبير للحفاظ على نزاهة المنظمة.
    Convaincue que l'intégrité de l'appareil judiciaire est un préalable essentiel pour assurer la protection des droits de l'homme et garantir l'absence de discrimination dans l'administration de la justice, UN واقتناعاً منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    Soulignant que l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être maintenue en toutes circonstances, UN وإذ تؤكد وجوب مراعاة نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Convaincue que l'intégrité de l'appareil judiciaire est un préalable essentiel pour assurer la protection des droits de l'homme et garantir l'absence de discrimination dans l'administration de la justice, UN واقتناعاً منها بأن نزاهة النظام القضائي شرط لا بد منه لحماية حقوق الإنسان وكفالة عدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    Soulignant que l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être maintenue en toutes circonstances, UN وإذ تؤكد وجوب مراعاة نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    De tels cas jettent un doute sur l'intégrité de l'Organisation, et la conduite des fonctionnaires concernés devrait être examinée rigoureusement par le Secrétariat. UN ومثل هذه الحالات تلقي بظلال الشك على نزاهة المنظمة؛ ويتعين على الأمانة العامة أن تفحص بصرامة سلوك الموظفين المعنيين.
    Soulignant que l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être observée en toutes circonstances, UN وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Soulignant que le principe de l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être respecté en toutes circonstances, UN وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    L'application effective du Code de conduite des fournisseurs est essentielle si l'on veut atteindre l'objectif de préservation de l'intégrité de l'ONU dans ses activités de passation de marchés. UN والتنفيذ الفعلي لمدونة قواعد سلوك الموردين عامل حيوي لتحقيق هدف ضمان نزاهة الأمم المتحدة في أنشطة الشراء.
    La délégation israélienne n'a aucune intention de discuter de ce rapport tendancieux qui ne fait que porter atteinte à l'intégrité de l'Organisation. UN فهذا التقرير المشوه ينال فحسب من نزاهة المنظمة ولا يعتزم وفدها مناقشته.
    Soulignant que l'intégrité de l'appareil judiciaire doit être maintenue en toutes circonstances, UN وإذ يؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Il a souligné qu'il importe de garantir l'intégrité de l'ensemble du régime international de contrôle des drogues, comme déclaré par le Groupe des 77 et la Chine. UN وشدّد على أهمية كفالة سلامة نظام مراقبة العقاقير الدولي بأسره، كما ذكرت مجموعة الـ 77 والصين. ـ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus